Parlør

no Fortid 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

[ḥilufi 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
ringe ደወ-፣-ም--ል ደ--- ም--- ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
dewe-e- m----ali d------ m------- d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Jeg har ringt. ኣነ-ደዊ- ኔረ። ኣ- ደ-- ኔ-- ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
a-- -ewī-- nēre። a-- d----- n---- a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Jeg har ringt hele tiden. ብዙ---ዜ-ክድ-- ው-ለ። ብ-- ግ- ክ--- ው--- ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
b---ḥi -i-ē-k---w--- --‘-le። b------ g--- k------- w------ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
spørre ሓተተ--ቶ ሓ----- ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
h--te-e---i-o h------------ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Jeg har spurt. ሓቲተ ኔረ። ሓ-- ኔ-- ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
ḥ------n-r-። h------ n---- h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Jeg har alltid spurt. ብ-- -ዜ-ሓ-ተ-ኔረ። ብ-- ግ- ሓ-- ኔ-- ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
bi--ḥi --z--ḥ-t-----ē-e። b------ g--- h------ n---- b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።
fortelle ነ-ረ፣----ወ፣-ምዝን-ው ነ--------- ም---- ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
n-g-r-፣a-e--t-we፣ m-z-nit-wi n---------------- m--------- n-g-r-፣-z-n-t-w-፣ m-z-n-t-w- ---------------------------- negere፣azenitewe፣ mizinitawi
Jeg har fortalt det. ኣ---ነ-- ኔ-። ኣ- እ--- ኔ-- ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
a-- --e-i-i n-re። a-- i------ n---- a-i i-e-i-i n-r-። ----------------- ani inegiri nēre።
Jeg har fortalt hele historien. ኣነ--- -----ኽ----ር -ረ። ኣ- ኩ- ጊ- ታ-- እ--- ኔ-- ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
a-e -ul- gī---ta--ẖ- --e-i-- nēr-። a-- k--- g--- t------ i------ n---- a-e k-l- g-z- t-r-h-i i-e-i-i n-r-። ----------------------------------- ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre።
lære / lese ምጽ--- ምምሃር ም---- ም--- ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
m---’i--‘-; m--i---i m---------- m------- m-t-’-n-‘-; m-m-h-r- -------------------- mits’ina‘i; mimihari
Jeg har lært / lest. ኣ---መሃ---ረ። ኣ- እ--- ኔ-- ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
a-e ime-ari-nē--። a-- i------ n---- a-e i-e-a-i n-r-። ----------------- ane imehari nēre።
Jeg har lært / lest hele kvelden. ኣነ -----ሸ--ክመ-ር---ለ። ኣ- ም-- ም-- ክ--- ው--- ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
a-e-m--u----i--et--k--eh-r- w---le። a-- m----- m------ k------- w------ a-e m-l-’- m-s-e-i k-m-h-r- w-‘-l-። ----------------------------------- ane milu’i misheti kimehari wi‘īle።
jobbe ስራ-፣ምስ-ሕ ስ------- ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
si-a-̣i፣----r-ḥi s---------------- s-r-h-i-m-s-r-h-i ----------------- siraḥi፣misiraḥi
Jeg har jobbet. ኣነ -ሰ-- --። ኣ- እ--- ኔ-- ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
a-e --e----i-nē--። a-- i------- n---- a-e i-e-i-̣- n-r-። ------------------ ane iseriḥi nēre።
Jeg har jobbet hele dagen. ኣነ-ም-- መ--ቲ--ሰ-ሕ ኔ-። ኣ- ም-- መ--- እ--- ኔ-- ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
a-e-mi--’i-----lit--i-erih-- --re። a-- m----- m------- i------- n---- a-e m-l-’- m-‘-l-t- i-e-i-̣- n-r-። ---------------------------------- ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre።
spise በ-ዐ፣--ብላዕ በ--- ም--- በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
b---‘----i-i---i b------ m------- b-l-‘-፣ m-b-l-‘- ---------------- beli‘ā፣ mibila‘i
Jeg har spist. ኣ- --ዐ። ኣ- ብ--- ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
an--bi---ā። a-- b------ a-e b-l-‘-። ----------- ane bilī‘ā።
Jeg har spist opp. ኣ- ብም-ኡ-እቲ-ምግቢ-በሊ-- ። ኣ- ብ--- እ- ም-- በ--- ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
a----i-----u -t---igi-- belī‘ā-o-። a-- b------- i-- m----- b------- ። a-e b-m-l-’- i-ī m-g-b- b-l-‘-y- ። ---------------------------------- ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -