| Jeg forstår ikke det ordet. |
እ- ቃል-----ድ-ንን።
እ_ ቃ_ ኣ________
እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
---------------
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
0
izī----li a-ite-edi-a--ni።
i__ k____ a_______________
i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i-
--------------------------
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
Jeg forstår ikke det ordet.
እዚ ቃል ኣይተረድኣንን።
izī k’ali ayiteredi’anini።
|
| Jeg forstår ikke den setningen. |
እ---ሉእ--ሳ- ኣይተ--ኣ-ን።
እ_ ም______ ኣ________
እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-።
--------------------
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
0
i-----lu’---̣----- ayit--e---ani-i።
i__ m____________ a_______________
i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------------
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
Jeg forstår ikke den setningen.
እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን።
itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
|
| Jeg forstår ikke betydningen. |
እ--ት-ጉ- --ተ-ድኣንን።
እ_ ት___ ኣ________
እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-።
-----------------
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
0
itī t--igu-i-ayi--re--’---n-።
i__ t_______ a_______________
i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i-
-----------------------------
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
Jeg forstår ikke betydningen.
እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን።
itī tirigumi ayiteredi’anini።
|
| læreren |
እ--መም-ር
እ_ መ___
እ- መ-ህ-
-------
እቲ መምህር
0
it---e-i---i
i__ m_______
i-ī m-m-h-r-
------------
itī memihiri
|
læreren
እቲ መምህር
itī memihiri
|
| Forstår du læreren? |
ነቲ-መምህ---ርዱ- --ም?
ነ_ መ___ ት___ ዲ___
ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም-
-----------------
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
0
ne-----mi---i--i-idu-o d-ẖum-?
n___ m_______ t_______ d______
n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i-
-------------------------------
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
Forstår du læreren?
ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም?
netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
|
| Ja, jeg forstår ham godt. |
እወ፣-ጽ-ቕ ---ዝርድ-።
እ__ ጽ__ እ_ ዝ____
እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
0
i--፣---’ibu--’- iy--z--id-’o።
i___ t________ i__ z________
i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-።
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
Ja, jeg forstår ham godt.
እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
|
| lærerinnen |
እታ -ም-ር
እ_ መ___
እ- መ-ህ-
-------
እታ መምህር
0
it- -emih-ri
i__ m_______
i-a m-m-h-r-
------------
ita memihiri
|
lærerinnen
እታ መምህር
ita memihiri
|
| Forstår du lærerinnen? |
ነ- ---- ትርድ-ዎ ---?
ነ_ መ___ ት____ ዲ___
ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም-
------------------
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
0
n-t- -e-ihiri--i-i--’uw- dīẖ-mi?
n___ m_______ t_________ d______
n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i-
---------------------------------
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
Forstår du lærerinnen?
ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም?
neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
|
| Ja, jeg forstår henne godt. |
እወ--ጽቡቕ--ረ--ርድኣ።
እ__ ጽ__ ጌ_ እ____
እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-።
----------------
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
0
iwe- t---bu---- g-re -ri---a።
i___ t________ g___ i_______
i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a-
-----------------------------
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
Ja, jeg forstår henne godt.
እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ።
iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
|
| folk |
እ-ም-ሰባት
እ__ ሰ__
እ-ም ሰ-ት
-------
እቶም ሰባት
0
itom--s-b-ti
i____ s_____
i-o-i s-b-t-
------------
itomi sebati
|
folk
እቶም ሰባት
itomi sebati
|
| Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
ነ---ሰባት-----ዎም ዲ--?
ነ__ ሰ__ ት_____ ዲ___
ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም-
-------------------
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
0
n-t-mi ---at--tir-d--u--m---ī--u-i?
n_____ s_____ t___________ d______
n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i-
-----------------------------------
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም?
netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
|
| Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
ኖ፣--ቡቕ ጌረ ኣይ--ኦ----።
ኖ_ ጽ__ ጌ_ ኣ_________
ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ-
--------------------
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
0
n---t-’-b--̱-- gē-- a--rid-’----i-ye።
n__ t________ g___ a________________
n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-።
-------------------------------------
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ።
no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
|
| venninen |
እታ -ፍ--ት
እ_ ኣ____
እ- ኣ-ቃ-ት
--------
እታ ኣፍቃሪት
0
ita-----’arīti
i__ a_________
i-a a-i-’-r-t-
--------------
ita afik’arīti
|
venninen
እታ ኣፍቃሪት
ita afik’arīti
|
| Har du ei venninne / en kjæreste? |
ኣፍ-ሪ- ----ም -?
ኣ____ ኣ____ ዶ_
ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ-
--------------
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
0
a------īti -l-t-kum- -o?
a_________ a________ d__
a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-?
------------------------
afik’arīti alatikumi do?
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ?
afik’arīti alatikumi do?
|
| Ja, det har jeg. |
እ--ኣ-ትኒ።
እ_ ኣ____
እ- ኣ-ት-።
--------
እወ ኣላትኒ።
0
i-e a----n-።
i__ a_______
i-e a-a-i-ī-
------------
iwe alatinī።
|
Ja, det har jeg.
እወ ኣላትኒ።
iwe alatinī።
|
| dattera |
እታ----(ጓል]
እ_ ው______
እ- ው-ድ-ጓ-]
----------
እታ ውላድ(ጓል]
0
it---ila--(-w--i)
i__ w____________
i-a w-l-d-(-w-l-)
-----------------
ita wiladi(gwali)
|
dattera
እታ ውላድ(ጓል]
ita wiladi(gwali)
|
| Har du en datter? |
ውላድ-ኣ-----ዶ?
ው__ ኣ____ ዶ_
ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ-
------------
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
0
wil--- -la--ku---d-?
w_____ a________ d__
w-l-d- a-a-i-u-i d-?
--------------------
wiladi alatikumi do?
|
Har du en datter?
ውላድ ኣላትኩም ዶ?
wiladi alatikumi do?
|
| Nei, det har jeg ikke. |
ኖ-የብ--ን።
ኖ የ_____
ኖ የ-ለ-ን-
--------
ኖ የብለይን።
0
n----b-l---ni።
n_ y__________
n- y-b-l-y-n-።
--------------
no yebileyini።
|
Nei, det har jeg ikke.
ኖ የብለይን።
no yebileyini።
|