Parlør

no På flyplassen   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [trettifem]

På flyplassen

På flyplassen

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

[abi ma‘irefo-neferitī]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Jeg vil bestille en flytur til Athen. ኣ------ናብ-ኣ-ን -----ደልየ። ኣ- በ-- ና- ኣ-- ክ--- ደ--- ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ- ----------------------- ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 0
a-e -ere-a---b- a--ni---t’el--i--e-iye። a-- b----- n--- a---- k-------- d------ a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-። --------------------------------------- ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Er det direktefly? እቲ -ረራ -ቀ-ታ --? እ- በ-- ብ--- ድ-- እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-? --------------- እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 0
i-ī--e-e------’e-’i-- d---? i-- b----- b--------- d---- i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-? --------------------------- itī berera bik’et’ita diyu?
Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. በ-ኹ- -ደ-መ--ት ዘለዎ ቦ---ዘይ-ከ-። በ--- ሓ- መ--- ዘ-- ቦ-- ዘ----- በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ- --------------------------- በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 0
b--a----i----de -es---t- ---ew- --ta፣ zey-t-k----። b-------- h---- m------- z----- b---- z----------- b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o- -------------------------------------------------- bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. ዘሓ-ክዎ-ዝሓ-እክ-)-------ጽ----። ዘ------------ ቦ------ ደ--- ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ- -------------------------- ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 0
z-ḥ--i-------ḥ----ik--o)-bota--r-g--ets-i d-li--። z------------------------- b--------------- d------ z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-። --------------------------------------------------- zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. ዝሓዛእክ---ታ-ክ--- ---። ዝ----- ቦ- ክ--- ደ--- ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 0
z-h---a---iwo-b-----i---ifo--eli--። z------------ b--- k------- d------ z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-። ----------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Jeg ønsker å endre bestillingen min. ዝሓ--ክዎ--- ---- ደልየ። ዝ----- ቦ- ክ--- ደ--- ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 0
z----z-’ik-w- --ta--i-̱’-yi-o----i-e። z------------ b--- k--------- d------ z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-። ------------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
Når går neste fly til Roma? ብ-ጂ-ዘ- -ፋ----ብ--- -ዓስ ኢያ -ኸይ-? ብ-- ዘ- ነ--- ና- ሮ- መ-- ኢ- ት---- ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-? ------------------------------ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 0
bi---j- ---a-ne---ī---nab- r-m--me-asi ī-- -i----idi? b------ z--- n------- n--- r--- m----- ī-- t--------- b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i- ----------------------------------------------------- biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
Har dere to ledige plasser? ክልተ ነጻ -ታታት -ሎ-ዶ ? ክ-- ነ- ቦ--- ኣ- ዶ ? ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ? ------------------ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 0
k-lite -et-’a b--a---i-a-- do ? k----- n----- b------- a-- d- ? k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ? ------------------------------- kilite nets’a botatati alo do ?
Nei, vi har bare en ledig plass. ኖ- --ቲ -ታ ጥራይ - -- -ላትና። ኖ- ሓ-- ቦ- ጥ-- ያ ነ- ዘ---- ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-። ------------------------ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 0
no--h---i-ī---t- t-iray- ya-ne-----z-la-i--። n-- h------ b--- t------ y- n----- z-------- n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-። -------------------------------------------- no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
Når lander vi? መዓ- ኢና-ንዓ-ብ? መ-- ኢ- ን---- መ-ስ ኢ- ን-ል-? ------------ መዓስ ኢና ንዓልብ? 0
m---s- ī-- n------i? m----- ī-- n-------- m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-? -------------------- me‘asi īna ni‘alibi?
Når er vi fremme? መዓ- --በ-ሕ ኢ- ? መ-- ክ---- ኢ- ? መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ? -------------- መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 0
me-asi -in-b--s--h---īna ? m----- k------------ ī-- ? m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ? -------------------------- me‘asi kinibets’iḥi īna ?
Når går det buss til sentrum? ቡ--ና-------ከ-ማ---ስ-----ላ? ቡ- ና- ማ------- መ-- ኢ- ዘ-- ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-? ------------------------- ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 0
b-s- --bi-ma’i-el----tem- -e-----ī-a --l-? b--- n--- m-------------- m----- ī-- z---- b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-? ------------------------------------------ busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
Er dette kofferten din? ባልጃኹም ድዩ--? ባ---- ድ---- ባ-ጃ-ም ድ-’-? ----------- ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 0
ba-ij--̱umi-diyu---? b---------- d------- b-l-j-h-u-i d-y-’-ī- -------------------- balijaẖumi diyu’zī?
Er dette vesken din? ና-ኩ- ሳ-ጣ-----? ና--- ሳ-- ድ---- ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-? -------------- ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 0
n-ti--mi -a-i-’a di--’-ī? n------- s------ d------- n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī- ------------------------- natikumi sanit’a diyu’zī?
Er dette bagasjen din? ንብረ--ም-ድ--ዚ? ን----- ድ---- ን-ረ-ኩ- ድ-’-? ------------ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 0
n-b-re-i--m--d-y-’-ī? n----------- d------- n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī- --------------------- nibiretikumi diyu’zī?
Hvor mye bagasje kan jeg ta med? ክ-ደ- ------- --ስ-----ል? ክ--- ኪ- ኣ--- ክ--- እ---- ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-? ----------------------- ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 0
k---de-i -īlo-ak----h--ti--i----di -h--’i-i? k------- k--- a---------- k------- i-------- k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-? -------------------------------------------- kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
Tjue kilo. ዕ---ኪ-። ዕ-- ኪ-- ዕ-ራ ኪ-። ------- ዕስራ ኪሎ። 0
‘---ra--ī--። ‘----- k---- ‘-s-r- k-l-። ------------ ‘isira kīlo።
Hva? Bare tjue kilo? እ------ስ---- ጥ-ይ? እ---- ዕ-- ኪ- ጥ--- እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ- ----------------- እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 0
i--t-y--------- -ī-- -’---yi? i------- ‘----- k--- t------- i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i- ----------------------------- initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Portugisisk er et av de Romanske språkene. Det er nært beslektet med Spansk og Katalansk. Det utviklet seg fra den vulgære latinen til Romerske soldater. Europeisk Portugisisk er morsmål for om lag 10 millioner mennesker. Det er et av de store språkene i verden. Dette er på grunn av Portugals fortid som en kolonimakt. I det 15. og 16. århundre brakte sjøfolk språket til andre kontinenter. Portugisisk er fortsatt snakket i deler av Afrika og Asia. Europeisk Portugisisk blir brukt i disse kontinentene. I Brasil er det annerledes. Språket snakkes med noen spesielle funksjoner og regnes som en egen form. Men Portugisere og Brasilianere forstår hverandre helt greit. Totalt sett over hele verden er det mer enn 240 millioner mennesker som snakker Portugisisk. I tillegg er det ca. 20 Kreolske språk som er basert på Portugisisk. Portugisisk er et verdens språk.