Parlør

no På flyplassen   »   ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [trettifem]

På flyplassen

På flyplassen

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

35 [selasaniḥamushiteni]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

[abi ma‘irefo-neferitī]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Jeg vil bestille en flytur til Athen. ኣነ--ረ- -- ኣ-- ክ-ል---ልየ። ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ- ----------------------- ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። 0
a---b-r-ra--a----te-- -i--el-bi -e---e። ane berera nabi ateni kit’elibi deliye። a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-። --------------------------------------- ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
Er det direktefly? እቲ--ረራ ---ታ-ድዩ? እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-? --------------- እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? 0
itī---r-ra---k--t--t--diy-? itī berera bik’et’ita diyu? i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-? --------------------------- itī berera bik’et’ita diyu?
Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. በ--- -- --ኮ- --ዎ---፣ ዘይ--ኾ። በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ- --------------------------- በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። 0
b--a-̱umi----de ---ikoti z-le-o bo-a፣-z--iti-e--o። bejah-umi h-ade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeh-o። b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o- -------------------------------------------------- bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. ዘሓዝ-ዎ(---እ-ዎ- ቦታከ-ጋ-ጽ --የ። ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ- -------------------------- ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። 0
ze---zik--o(-ih-aza-ikiw-- ---a--regag--s’i--el-y-። zeh-azikiwo(zih-aza’ikiwo) botakeregagets’i deliye። z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-። --------------------------------------------------- zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. ዝሓ-እክ---- ክገድ--ደል-። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። 0
zih----’i--wo b--a k-g-di-o d-l-ye። zih-aza’ikiwo bota kigedifo deliye። z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-። ----------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
Jeg ønsker å endre bestillingen min. ዝ-ዛእ-ዎ--- ክቕ---ደ--። ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ- ------------------- ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። 0
z-h--z--ik--- b-ta-k--̱’-y-r--del--e። zih-aza’ikiwo bota kik-’iyiro deliye። z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-። ------------------------------------- ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
Når går neste fly til Roma? ብሕ--ዘላ -ፋ---ናብ -ም-መ-- ኢ--ት-ይድ? ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-? ------------------------------ ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? 0
bi--i-ī--e-- nefa-īti-na-i r-mi--e‘-s- -ya t-h-ey-d-? bih-ijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tih-eyidi? b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i- ----------------------------------------------------- biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
Har dere to ledige plasser? ክ-- ነጻ--ታ-- ኣሎ-- ? ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ? ------------------ ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? 0
ki-it----t----b-t--ati alo -o ? kilite nets’a botatati alo do ? k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ? ------------------------------- kilite nets’a botatati alo do ?
Nei, vi har bare en ledig plass. ኖ፣ --ቲ--ታ ጥራ- - -- ዘ---። ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-። ------------------------ ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። 0
n----̣--itī--o-- t-i---i-y-------a -el-t-n-። no፣ h-anitī bota t’irayi ya nets’a zelatina። n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-። -------------------------------------------- no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
Når lander vi? መዓስ--ና---ል-? መዓስ ኢና ንዓልብ? መ-ስ ኢ- ን-ል-? ------------ መዓስ ኢና ንዓልብ? 0
me-asi ī-a -i‘--i-i? me‘asi īna ni‘alibi? m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-? -------------------- me‘asi īna ni‘alibi?
Når er vi fremme? መዓ---ን--- -ና-? መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ? -------------- መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? 0
m--as--k-------’---i---- ? me‘asi kinibets’ih-i īna ? m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ? -------------------------- me‘asi kinibets’iḥi īna ?
Når går det buss til sentrum? ቡ- ናብ-ማ--ል-ከተ--መ-- ኢያ-ዘ-? ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-? ------------------------- ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? 0
b-s- n-bi -a’i-el---e-ema --‘--i-------l-? busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela? b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-? ------------------------------------------ busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
Er dette kofferten din? ባልጃ-ም-ድ---? ባልጃኹም ድዩ’ዚ? ባ-ጃ-ም ድ-’-? ----------- ባልጃኹም ድዩ’ዚ? 0
bali-a-̱--i-------ī? balijah-umi diyu’zī? b-l-j-h-u-i d-y-’-ī- -------------------- balijaẖumi diyu’zī?
Er dette vesken din? ና--ም ሳን--ድዩ--? ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-? -------------- ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? 0
n----u-- ----t’a ---u’zī? natikumi sanit’a diyu’zī? n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī- ------------------------- natikumi sanit’a diyu’zī?
Er dette bagasjen din? ን-ረትኩም-ድዩ’-? ንብረትኩም ድዩ’ዚ? ን-ረ-ኩ- ድ-’-? ------------ ንብረትኩም ድዩ’ዚ? 0
n----et-kumi---y-’-ī? nibiretikumi diyu’zī? n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī- --------------------- nibiretikumi diyu’zī?
Hvor mye bagasje kan jeg ta med? ክ-ደይ------ሑ-----ድ--ኽእ-? ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-? ----------------------- ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? 0
k-----y--kī---a-̱-wi-̣u------esidi-iẖ-----? kinideyi kīlo ak-’wih-uti kiwesidi ih-i’ili? k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-? -------------------------------------------- kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
Tjue kilo. ዕ-ራ ኪሎ። ዕስራ ኪሎ። ዕ-ራ ኪ-። ------- ዕስራ ኪሎ። 0
‘i-----kī-o። ‘isira kīlo። ‘-s-r- k-l-። ------------ ‘isira kīlo።
Hva? Bare tjue kilo? እን--፣---ራ ኪሎ ጥ--? እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ- ----------------- እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? 0
i--ta-i፣ -isi-a kīlo --i-a--? initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi? i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i- ----------------------------- initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Portugisisk er et av de Romanske språkene. Det er nært beslektet med Spansk og Katalansk. Det utviklet seg fra den vulgære latinen til Romerske soldater. Europeisk Portugisisk er morsmål for om lag 10 millioner mennesker. Det er et av de store språkene i verden. Dette er på grunn av Portugals fortid som en kolonimakt. I det 15. og 16. århundre brakte sjøfolk språket til andre kontinenter. Portugisisk er fortsatt snakket i deler av Afrika og Asia. Europeisk Portugisisk blir brukt i disse kontinentene. I Brasil er det annerledes. Språket snakkes med noen spesielle funksjoner og regnes som en egen form. Men Portugisere og Brasilianere forstår hverandre helt greit. Totalt sett over hele verden er det mer enn 240 millioner mennesker som snakker Portugisisk. I tillegg er det ca. 20 Kreolske språk som er basert på Portugisisk. Portugisisk er et verdens språk.