Slovníček fráz

sk Večerný program   »   sl Iti zvečer ven

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Večerný program

44 [štiriinštirideset]

Iti zvečer ven

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina slovinčina Prehrať Viac
Je tu nejaká diskotéka? J---- -a-š-- -i--ote--? Je tu kakšna diskoteka? J- t- k-k-n- d-s-o-e-a- ----------------------- Je tu kakšna diskoteka? 0
Je tu nejaký nočný klub? J---- -ak-en--očn---l--? Je tu kakšen nočni klub? J- t- k-k-e- n-č-i k-u-? ------------------------ Je tu kakšen nočni klub? 0
Je tu nejaká krčma? J---u -----a-gostilna? Je tu kakšna gostilna? J- t- k-k-n- g-s-i-n-? ---------------------- Je tu kakšna gostilna? 0
Čo hrajú dnes večer v divadle? Ka- d---- --e--r------j) -re---j----v---e---i-ču? Kaj danes zvečer (nocoj) predvajajo v gledališču? K-j d-n-s z-e-e- (-o-o-) p-e-v-j-j- v g-e-a-i-č-? ------------------------------------------------- Kaj danes zvečer (nocoj) predvajajo v gledališču? 0
Čo premietajú dnes večer v kine? Ka---- -a-e---ve--r-(--c-j--n--spor-d- v--in-? Kaj je danes zvečer (nocoj) na sporedu v kinu? K-j j- d-n-s z-e-e- (-o-o-) n- s-o-e-u v k-n-? ---------------------------------------------- Kaj je danes zvečer (nocoj) na sporedu v kinu? 0
Čo ide dnes večer v televízii? K----e d---- zveč-r---o-o-- -- t-le--zi--? Kaj je danes zvečer (nocoj) na televiziji? K-j j- d-n-s z-e-e- (-o-o-) n- t-l-v-z-j-? ------------------------------------------ Kaj je danes zvečer (nocoj) na televiziji? 0
Sú ešte lístky do divadla? Ali se--- ---i v--opnic- z- -l--al--če? Ali se še dobi vstopnice za gledališče? A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- g-e-a-i-č-? --------------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za gledališče? 0
Sú ešte lístky do kina? A-i-se -e d-----st-p---e-za ki-o? Ali se še dobi vstopnice za kino? A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- k-n-? --------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za kino? 0
Sú ešte lístky na futbalový zápas? Al- -- -- -o-i ---o-n--- ---n--o----- -----? Ali se še dobi vstopnice za nogometno tekmo? A-i s- š- d-b- v-t-p-i-e z- n-g-m-t-o t-k-o- -------------------------------------------- Ali se še dobi vstopnice za nogometno tekmo? 0
Chcel by som sedieť celkom vzadu. Rad(---bi s-----a---ist- --d-j. Rad(a) bi sedel(a) čisto zadaj. R-d-a- b- s-d-l-a- č-s-o z-d-j- ------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) čisto zadaj. 0
Chcel by som sedieť niekde v strede. R---a--bi--e--l(-) --k---v s-edi-i. Rad(a) bi sedel(a) nekje v sredini. R-d-a- b- s-d-l-a- n-k-e v s-e-i-i- ----------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) nekje v sredini. 0
Chcel by som sedieť celkom vpredu. Ra-(---bi---d-l(-- č-sto-sp-ed--. Rad(a) bi sedel(a) čisto spredaj. R-d-a- b- s-d-l-a- č-s-o s-r-d-j- --------------------------------- Rad(a) bi sedel(a) čisto spredaj. 0
Môžete mi niečo odporučiť? Mi ----o-ka-----p--očite? Mi lahko kaj priporočite? M- l-h-o k-j p-i-o-o-i-e- ------------------------- Mi lahko kaj priporočite? 0
Kedy začína predstavenie? K-aj--- --č-- --edst---? Kdaj se začne predstava? K-a- s- z-č-e p-e-s-a-a- ------------------------ Kdaj se začne predstava? 0
Môžete mi zohnať lístok? Mi--ahko--ri-krbite---o-v-top--c-? Mi lahko priskrbite eno vstopnico? M- l-h-o p-i-k-b-t- e-o v-t-p-i-o- ---------------------------------- Mi lahko priskrbite eno vstopnico? 0
Je tu v blízkosti golfové ihrisko? Je-t- v--l-ž-n--k-k--- --r-š-e-za go-f? Je tu v bližini kakšno igrišče za golf? J- t- v b-i-i-i k-k-n- i-r-š-e z- g-l-? --------------------------------------- Je tu v bližini kakšno igrišče za golf? 0
Je tu v blízkosti tenisový kurt? Je -u---b---ini--akš-o t-n--ko --riš--? Je tu v bližini kakšno teniško igrišče? J- t- v b-i-i-i k-k-n- t-n-š-o i-r-š-e- --------------------------------------- Je tu v bližini kakšno teniško igrišče? 0
Je tu v blízkosti krytá plaváreň? J- tu ----iži-i-k-kšen ---r-t---aze-? Je tu v bližini kakšen pokriti bazen? J- t- v b-i-i-i k-k-e- p-k-i-i b-z-n- ------------------------------------- Je tu v bližini kakšen pokriti bazen? 0

Maltský jazyk

Veľa Európanov, ktorí sa chcú zdokonaliť v angličtine, vyráža na Maltu. To preto, že angličtina je oficiálnym jazykom tohto juhoeurópskeho ostrovného národa. Malta je navyše známa celým radom jazykových škôl. Nie je to však dôvod, prečo sa o túto krajinu zaujímajú jazykovedci. Malta je pre nich zaujímavá z iného dôvodu. Maltská republika má ešte jeden úradný jazyk: maltčinu. Tento jazyk sa vyvinul z arabského dialektu. Preto je maltčina jediným semitským jazykom v Európe. Avšak syntax a fonolólogia sa od arabčiny líšia. Maltčina sa píše latinkou. Abeceda ale obsahuje niekoľko špeciálnych znakov. Naproti tomu písmená c a y úplne chýbajú. Slovná zásoba obsahuje prvky mnohých iných jazykov. Okrem arabčiny ovplyvnili tento jazyk aj taliančina a angličtina. Ovplyvnili ho však aj Feničania a Kartáginci. Preto niektorí bádatelia označujú maltčinu za kreolizovanú arabčinu. Počas svojej histórie bola Malta okupovaná mnohými mocnosťami. Každá z nich zanechala na ostrovoch Malta, Gozo a Comino svoje stopy. Po mnoho rokov bola maltčina iba miestnym nárečím. Vždy ale zostávala rodným jazykom „pravých“ Malťanov. Bola tiež odovzdávaná výhradne ústne. Až do 19. storočia sa týmto jazykom vôbec nepísalo. Dnes sa počet maltsky hovoriacich odhaduje na 330 000. Malta je členom Európskej únie od roku 2004. A tak je maltčina tiež jedným z európskych úradných jazykov. Pre Malťanov je ale jazyk jednoducho súčasťou ich kultúry. A sú nadšení, keď sa chcú cudzinci naučiť maltsky. Jazykových škôl majú na Malte rozhodne dostatok ...