Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   sl velik – majhen

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [oseminšestdeset]

velik – majhen

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina slovinčina Prehrať Viac
veľký a malý v---k -n --j--n v---- i- m----- v-l-k i- m-j-e- --------------- velik in majhen 0
Slon je veľký. Slo- -e --l-k. S--- j- v----- S-o- j- v-l-k- -------------- Slon je velik. 0
Myš je malá. Mi---e--aj-n-. M-- j- m------ M-š j- m-j-n-. -------------- Miš je majhna. 0
tmavý a svetlý te--- in-svet-l t---- i- s----- t-m-n i- s-e-e- --------------- temen in svetel 0
Noc je tmavá. N----e-te--a. N-- j- t----- N-č j- t-m-a- ------------- Noč je temna. 0
Deň je svetlý. D-n-je-sv--e-. D-- j- s------ D-n j- s-e-e-. -------------- Dan je svetel. 0
starý a mladý st-- -n m-ad s--- i- m--- s-a- i- m-a- ------------ star in mlad 0
Náš dedko je veľmi starý. Na- --d----e-ze-- sta-. N-- d---- j- z--- s---- N-š d-d-k j- z-l- s-a-. ----------------------- Naš dedek je zelo star. 0
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. Pred-s-de-d-s--imi leti -e -i---- -la-. P--- s------------ l--- j- b-- š- m---- P-e- s-d-m-e-e-i-i l-t- j- b-l š- m-a-. --------------------------------------- Pred sedemdesetimi leti je bil še mlad. 0
pekný a škaredý lep-in g-d l-- i- g-- l-p i- g-d ---------- lep in grd 0
Motýľ je pekný. Met--- je---p. M----- j- l--- M-t-l- j- l-p- -------------- Metulj je lep. 0
Pavúk je škaredý. Pajek-je---d. P---- j- g--- P-j-k j- g-d- ------------- Pajek je grd. 0
tlstý a chudý d---l--n-s-h d---- i- s-- d-b-l i- s-h ------------ debel in suh 0
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. Ž-n-ka s-s-o --------- --b---. Ž----- s s-- k----- j- d------ Ž-n-k- s s-o k-l-m- j- d-b-l-. ------------------------------ Ženska s sto kilami je debela. 0
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. M-ški---5-----t---e-i-i) --la-i -e--u-. M---- s 5- (------------ k----- j- s--- M-š-i s 5- (-e-d-s-t-m-) k-l-m- j- s-h- --------------------------------------- Moški s 50 (petdesetimi) kilami je suh. 0
drahý a lacný drag-i- ---eni d--- i- p----- d-a- i- p-c-n- -------------- drag in poceni 0
Auto je drahé. Avt--j----ag. A--- j- d---- A-t- j- d-a-. ------------- Avto je drag. 0
Noviny sú lacné. Čas---- -- -o-e--. Č------ j- p------ Č-s-p-s j- p-c-n-. ------------------ Časopis je poceni. 0

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...