Slovníček fráz

sk Nápoje   »   nl Dranken

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [twaalf]

Dranken

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina holandčina Prehrať Viac
Pijem čaj. Ik dri-k--h-e. I- d---- t---- I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Pijem kávu. I----i-k kof-i-. I- d---- k------ I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Pijem minerálnu vodu. Ik-d-in- -i-er-al-a-e-. I- d---- m------------- I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Piješ čaj s citrónom? Dri----e---e--met-ci--oe-? D---- j- t--- m-- c------- D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Piješ kávu s cukrom? D-i----e koff-e-met-s-i--r? D---- j- k----- m-- s------ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Piješ vodu s ľadom? D---k-je --te--m-t--js? D---- j- w---- m-- i--- D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Tu je nejaká párty. Er -- hi------ feest-aa---- ga-g. E- i- h--- e-- f---- a-- d- g---- E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
Ľudia pijú šampanské. D- men--n d-i--e--ch-mpagn-. D- m----- d------ c--------- D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
Ľudia pijú víno a pivo. De ---s-- dri--en--ij- e--bi--. D- m----- d------ w--- e- b---- D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Piješ alkohol? Dri-- j- a-coh--? D---- j- a------- D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Piješ whisky? D--nk -e-w-i-k-? D---- j- w------ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Dr--- je-c--- ----r-m? D---- j- c--- m-- r--- D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Nemám rád / rada šampanské. I--h-u- n--- -an-cha---g-e. I- h--- n--- v-- c--------- I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Nemám rád / rada víno. Ik-h----n--t-van w-j-. I- h--- n--- v-- w---- I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Nemám rád / rada pivo. Ik-h--- nie--va--bi-r. I- h--- n--- v-- b---- I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
Bábätko má rado mlieko. De-bab- h-------n --lk. D- b--- h---- v-- m---- D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. H---kin---oudt --n --oc--a-emelk-e---p--ls-p. H-- k--- h---- v-- c------------ e- a-------- H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. D- ---uw ---d- v-n-si-a-s-p---- en-----e--ui---p. D- v---- h---- v-- s----------- e- g------------- D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!