Slovníček fráz

sk Nápoje   »   nl Dranken

12 [dvanásť]

Nápoje

Nápoje

12 [twaalf]

Dranken

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina holandčina Prehrať Viac
Pijem čaj. Ik----nk-the-. I_ d____ t____ I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Pijem kávu. Ik --in--ko--i-. I_ d____ k______ I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Pijem minerálnu vodu. I- dri-- m-n-ra--wa---. I_ d____ m_____________ I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Piješ čaj s citrónom? Dr--k-j--the- m-- ci-r-e-? D____ j_ t___ m__ c_______ D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Piješ kávu s cukrom? D-----j- k-f--- -e--s-ik--? D____ j_ k_____ m__ s______ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Piješ vodu s ľadom? D-i-k-je wa-e--m-t i--? D____ j_ w____ m__ i___ D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Tu je nejaká párty. Er i- hier---n-f-es- aa- d---ang. E_ i_ h___ e__ f____ a__ d_ g____ E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
Ľudia pijú šampanské. De--e-s-- -ri--e-----m-a--e. D_ m_____ d______ c_________ D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
Ľudia pijú víno a pivo. De men--n-drin----wij- -n bi--. D_ m_____ d______ w___ e_ b____ D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Piješ alkohol? Drin- ---a----ol? D____ j_ a_______ D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Piješ whisky? D-i-- j---hi--y? D____ j_ w______ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Piješ kolu s rumom? Drin--je--o-a m-t ---? D____ j_ c___ m__ r___ D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Nemám rád / rada šampanské. Ik houd--iet va---h-m-----. I_ h___ n___ v__ c_________ I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Nemám rád / rada víno. I-----d -i-t --n-w--n. I_ h___ n___ v__ w____ I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Nemám rád / rada pivo. I--ho----i-t -an-b-er. I_ h___ n___ v__ b____ I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
Bábätko má rado mlieko. De--a-y ---dt -an m-lk. D_ b___ h____ v__ m____ D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
Dieťa má rado kakao a jablkovú šťavu. He----nd -o-d- va- c-oc--a-eme-k -- --pe---p. H__ k___ h____ v__ c____________ e_ a________ H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
Žena má rada pomarančovú a grapefruitovú šťavu. D- --ouw---ud- v-n --na-sa---l------r-p-f-u--s-p. D_ v____ h____ v__ s___________ e_ g_____________ D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Znaky ako jazyk

Aby sa ľudia dorozumeli, vymysleli jazyk. Svoj vlastný jazyk majú ale aj osoby nepočujúce alebo nedoslýchavé. Ide o posunkovú reč, ktorá je základným jazykom všetkých nepočujúcich. Pozostáva z kombinovaných znakov. Tým sa stáva vizuálnym tzv. „viditeľným“ jazykom. Ide o posunkový jazyk zrozumiteľný aj na medzinárodnej úrovni? Nie, znaky majú rôzne národné podoby. Každá krajina má svoj vlastný posunkový jazyk. Ten je ovplyvnený stupňom civilizácie. Jazyk sa vždy odvíja podľa kultúry. A tak je tomu aj u jazykov, ktorými sa nehovorí. Existuje však medzinárodný posunkový jazyk. Jeho znaky sú ale trošku komplikovanejšie. Národné znakové jazyky sú si napriek tomu podobné. Veľa znakov je ikonických. Orientujú sa na formu objektu, ktorý predstavujú. Najrozšírenejším znakovým jazykom je americký posunkový jazyk. Posunkový jazyk je uznávaný ako plnohodnotný jazyk. Má svoju vlastnú gramatiku. Tá sa však líši od gramatiky hovoreného jazyka. Preto nie je možné posunkový jazyk prekladať doslovne. Existujú na to tlmočníci posunkového jazyka. Informácie sa paralelne prenášajú znakovým jazykom. Znamená to, že jeden znak môže vyjadrovať celú vetu. V znakovom jazyku existujú aj dialekty. Regionálne zvláštnosti majú svoje vlastné znaky. Každý posunkový jazyk má svoju vlastnú intonáciu a melódiu vety. Aj v prípade znakov platí, že prízvuk prezradí váš pôvod!