Slovníček fráz

sk Spojky 3   »   et Sidesõnad 3

96 [deväťesiatšesť]

Spojky 3

Spojky 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina estónčina Prehrať Viac
Vstanem, len čo zazvoní budík. Ma -õusen ül-- -o-e --- ä-a-uskel- ----s-b. M- t----- ü--- k--- k-- ä--------- h------- M- t-u-e- ü-e- k-h- k-i ä-a-u-k-l- h-l-s-b- ------------------------------------------- Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. 0
Som unavený, len čo sa mám učiť. Ma --e--v---n----ohe-----õ--i-a--ea-. M- o--- v------ k--- k-- õ----- p---- M- o-e- v-s-n-d k-h- k-i õ-p-m- p-a-. ------------------------------------- Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. 0
Prestanem pracovať, len čo budem mať 60. Ma -õ-e--n -ö-t------k-he---- 6--saa-. M- l------ t-------- k--- k-- 6- s---- M- l-p-t-n t-ö-a-i-e k-h- k-i 6- s-a-. -------------------------------------- Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. 0
Kedy zavoláte? M-ll----e-h-l--tat-? M----- t- h--------- M-l-a- t- h-l-s-a-e- -------------------- Millal te helistate? 0
Len čo budem mať chvíľu čas. K-h----i-mu--on-he-k-ae--. K--- k-- m-- o- h--- a---- K-h- k-i m-l o- h-t- a-g-. -------------------------- Kohe kui mul on hetk aega. 0
Zavolá, len čo bude mať čas. T- hel-s-ab -ohe-kui --- ---h--k -eg-. T- h------- k--- k-- t-- o- h--- a---- T- h-l-s-a- k-h- k-i t-l o- h-t- a-g-. -------------------------------------- Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. 0
Ako dlho budete pracovať? K-i-ka---t----öt--e? K-- k--- t- t------- K-i k-u- t- t-ö-a-e- -------------------- Kui kaua te töötate? 0
Budem pracovať, pokiaľ budem môcť. Ma -ö-tan---i ---a- -uni -aa-. M- t----- n-- k---- k--- s---- M- t-ö-a- n-i k-u-, k-n- s-a-. ------------------------------ Ma töötan nii kaua, kuni saan. 0
Budem pracovať, pokiaľ budem zdravý. M---------nii ka--- --ni ol-n ----e. M- t----- n-- k---- k--- o--- t----- M- t-ö-a- n-i k-u-, k-n- o-e- t-r-e- ------------------------------------ Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. 0
Leží v posteli namiesto toho, aby pracoval. T---am-b v---------l- asem--, -t-t--t-da. T- l---- v----- s---- a------ e- t------- T- l-m-b v-o-i- s-l-e a-e-e-, e- t-ö-a-a- ----------------------------------------- Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. 0
Číta noviny namiesto toho, aby varila. T- -o-b--j-----e-se-le asemel,--t---üa t-h-. T- l--- a------- s---- a------ e- s--- t---- T- l-e- a-a-e-t- s-l-e a-e-e-, e- s-ü- t-h-. -------------------------------------------- Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. 0
Sedí v krčme namiesto toho, aby išiel domov. T--i--ub --bi-----l---se--l,----koj--mi--a. T- i---- p---- s---- a------ e- k--- m----- T- i-t-b p-b-s s-l-e a-e-e-, e- k-j- m-n-a- ------------------------------------------- Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. 0
Pokiaľ viem, býva tu. Ni--pa-j---u--m----tea-,----b ta ----. N-- p---- k-- m--- t---- e--- t- s---- N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, e-a- t- s-i-. -------------------------------------- Nii palju kui mina tean, elab ta siin. 0
Pokiaľ viem, je jeho žena chorá. Nii pa--u-kui --na -e----on t--n-ine-ha---. N-- p---- k-- m--- t---- o- t- n---- h----- N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, o- t- n-i-e h-i-e- ------------------------------------------- Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. 0
Pokiaľ viem, je nezamestnaný. Ni--p-lj--k-i------t-a---o- -- -öötu. N-- p---- k-- m--- t---- o- t- t----- N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, o- t- t-ö-u- ------------------------------------- Nii palju kui mina tean, on ta töötu. 0
Zaspal som, inak by som bol dochvíľny. Ma m-----n-sisse, ---d---lek--n -ä-s--t--õ---u-. M- m------ s----- m---- o------ t------ j------- M- m-g-s-n s-s-e- m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- ------------------------------------------------ Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Zmeškal som autobus, inak by som bol dochvíľny. Ma-jäin---s-----maha, ------ol--si--t--s-l---õ--n-d. M- j--- b------ m---- m---- o------ t------ j------- M- j-i- b-s-i-t m-h-, m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- ---------------------------------------------------- Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Nenašiel som cestu, inak by som bol dochvíľny. Ma -i le---u- t-ed,-mu-du -le---- t-ps--- jõ--nu-. M- e- l------ t---- m---- o------ t------ j------- M- e- l-i-n-d t-e-, m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- -------------------------------------------------- Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0

Jazyky a matematika

Myslenie a reč patria k sebe. Jedno ovplyvňuje druhé. Jazykové štruktúry ovplyvňujú štruktúry myslenia. Napríklad v niektorých jazykoch neexistujú slová pre číslice. Ľudia pri rozprávaní nerozumejú konceptu čísel. Matematika a jazyk teda k sebe tiež v istom zmysle patria. Gramatické a matematické štruktúry sú často podobné. Niektorí vedci si myslia, že sú tiež podobne spracovávané. Veria, že centrum reči je tiež zodpovedné za matematiku. Pomáha mozgu vykonávať početné operácie. Nedávne štúdie však dospeli k iným záverom. Ukazujú, že náš mozog spracováva matematiku bez pomoci reči. Vedci skúmali troch ľudí. Ich mozog bol následkom zranenia poškodený. Poškodené bolo aj centrum reči. Títo ľudia mali s rečou veľké ťažkosti. Neboli schopní formulovať jednoduché vety. Niektorým slovám ani nerozumeli. Po jazykovom teste mali títo ľudia riešiť matematické problémy. Niektoré matematické úlohy boli veľmi ťažké. Napriek tomu ich dokázali vyriešiť! Výsledky tejto štúdie sú veľmi zaujímavé. Ukazujú, že matematika nie je kódovaná slovami. Je možné, že jazyk a matematika majú rovnaký základ. Oboje je spracovávané v rovnakom centre. Matematika sa však nemusí najskôr previesť na reč. Možno sa matematika a jazyk i spoločne vyvíjajú ... Keď je ale mozog hotový, existujú oddelene!