Libri i frazës
Ngjyrat »
Χρώματα
-
SQ Shqip
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
ka Gjeorgjisht
-
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
sq Shqip
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
EL Greqisht
-
ar Arabisht
nl Holandisht
de Gjermanisht
EN Anglisht (US)
en Anglisht (UK)
es Spanjisht
fr Frëngjisht
ja Japonisht
pt Portugalisht (PT)
PT Portugalisht (BR)
zh Kinezisht (E thjeshtuar)
ad Adyghe
af Afrikanisht
am Amarikisht
be Bjellorusisht
bg Bullgarisht
-
bn Bengalisht
bs Boshnjakisht
ca Katalonisht
cs Çekisht
da Danisht
el Greqisht
eo Esperanto
et Estonisht
fa Persisht
fi Finlandisht
he Hebraisht
hi Hindisht
hr Kroatisht
hu Hungarisht
id Indonezisht
it Italisht
-
ka Gjeorgjisht
kn Kanadaisht
ko Koreanisht
ku Kurdisht (Kurmanjisht)
ky Kirgizisht
lt Lituanisht
lv Letonisht
mk Maqedonisht
mr Maratisht
no Norvegjisht
pa Panxhabisht
pl Polonisht
ro Rumanisht
ru Rusisht
sk Sllovakisht
sl Sllovenisht
-
sr Serbisht
sv Suedisht
ta Tamilisht
te Telugisht
th Tajlandisht
ti Tigrinisht
tl Filipinisht
tr Turqisht
uk Ukrainisht
ur Urduisht
vi Vietnamisht
-
-
Mësim
-
001 - Persona 002 - Familja 003 - Njoh 004 - Nё shkollё 005 - Vende dhe gjuhё 006 - Lexoj dhe shkruaj 007 - Numrat 008 - Orёt 009 - Ditёt e javёs 010 - Dje – sot – nesёr 011 - Muajt 012 - Pije 013 - Veprimtaritё 014 - Ngjyrat 015 - Fruta dhe perime 016 - Stinёt dhe moti 017 - Nё shtёpi 018 - Pastrim shtёpie 019 - Nё kuzhinё 020 - Bisedё e shkurtёr 1 021 - Bisedё e shkurtёr 2 022 - Bisedё e shkurtёr 3 023 - Mёsoj gjuhё tё huaja 024 - Takim 025 - Nё qytet026 - Nё natyrё 027 - Nё hotel – Mbёrritja 028 - Nё hotel – ankesat 029 - Nё restorant 1 030 - Nё restorant 2 031 - Nё restorant 3 032 - Nё restorant 4 033 - Nё stacionin e trenit 034 - Nё tren 035 - Nё aeroport 036 - Transporti lokal publik 037 - Rrugёs 038 - Nё taksi 039 - Avari makine 040 - Pyes pёr rrugёn 041 - Orientimi 042 - Vizitё nё qytet 043 - Nё kopshtin zoologjik 044 - Tё dalёsh mbёmjeve 045 - Nё kinema 046 - Nё diskotekё 047 - Pёrgatitjet pёr udhёtim 048 - Aktivitete nё pushime 049 - Sport 050 - Nё pishinё051 - Bёj pazarin 052 - Nё qendrën tregtare 053 - Dyqane 054 - Bёj pazar 055 - Punoj 056 - Ndjenjat 057 - Te mjeku 058 - Pjesёt e trupit 059 - Nё zyrёn e postёs 060 - Nё bankё 061 - Numra rreshtorё 062 - Bёj pyetje 1 063 - Bёj pyetje 2 064 - Mohore 1 065 - Mohore 2 066 - Pёremrat pronor 1 067 - Pёremrat pronor 2 068 - i madh – i vogёl 069 - mё duhet – dua 070 - tё dёshirosh diçka 071 - tё duash diçka 072 - duhet 073 - mund 074 - tё lutesh pёr diçka 075 - tё argumentosh diçka 1076 - tё argumentosh diçka 2 077 - tё argumentosh diçka 3 078 - Mbiemrat 1 079 - Mbiemrat 2 080 - Mbiemrat 3 081 - E shkuara 1 082 - E shkuara 2 083 - E shkuara 3 084 - E shkuara 4 085 - Pyes – e shkuara 1 086 - Pyes – e shkuara 2 087 - E shkuara e foljeve modale 1 088 - E shkuara e foljeve modale 2 089 - Urdhёrore 1 090 - Urdhёrore 2 091 - Fjali nёnrenditёse me qё 1 092 - Fjali nёnrenditёse me qё 2 093 - Fjali tё nёnrenditura me nёse 094 - Lidhёzat 1 095 - Lidhёzat 2 096 - Lidhёzat 3 097 - Lidhёzat 4 098 - Lidhёza bashkёrenditёse 099 - Gjinore 100 - Ndajfoljet
-
- Blini librin
- E mëparshme
- Tjetra
- MP3
- A -
- A
- A+
14 [katёrmbёdhjetё]
Ngjyrat

14 [δεκατέσσερα]
14 [dekatéssera]
Shqip | Greqisht | Luaj Më shumë |
Bora ёshtё e bardhё. |
Το χ---- ε---- λ----.
Το χιόνι είναι λευκό.
0
To c----- e---- l----. To chióni eínai leukó. |
+ |
Dielli ёshtё i verdhё. |
Ο ή---- ε---- κ-------.
Ο ήλιος είναι κίτρινος.
0
O ḗ---- e---- k-------. O ḗlios eínai kítrinos. |
+ |
Portokalli ёshtё portokalli. |
Το π-------- ε---- π--------.
Το πορτοκάλι είναι πορτοκαλί.
0
To p-------- e---- p--------. To portokáli eínai portokalí. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Portokalli ёshtё portokalli.Το πορτοκάλι είναι πορτοκαλί.To portokáli eínai portokalí. |
Qershia ёshtё e kuqe. |
Το κ----- ε---- κ------.
Το κεράσι είναι κόκκινο.
0
To k----- e---- k------. To kerási eínai kókkino. |
+ |
Qielli ёshtё blu. |
Ο ο------ ε---- μ---.
Ο ουρανός είναι μπλε.
0
O o------ e---- m---. O ouranós eínai mple. |
+ |
Bari ёshtë i gjelbërt. |
Το γ------ ε---- π------.
Το γρασίδι είναι πράσινο.
0
To g------ e---- p------. To grasídi eínai prásino. |
+ |
Toka ёshtё kafe. |
Το χ--- ε---- κ---.
Το χώμα είναι καφέ.
0
To c---- e---- k----. To chṓma eínai kaphé. |
+ |
Reja ёshtё gri. |
Το σ------ ε---- γ---.
Το σύννεφο είναι γκρι.
0
To s------- e---- n---. To sýnnepho eínai nkri. |
+ |
Rrotat janё tё zeza. |
Τα λ------ ε---- μ----.
Τα λάστιχα είναι μαύρα.
0
Ta l------- e---- m----. Ta lásticha eínai maúra. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Rrotat janё tё zeza.Τα λάστιχα είναι μαύρα.Ta lásticha eínai maúra. |
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. |
Τι χ---- έ--- τ- χ----- Λ----.
Τι χρώμα έχει το χιόνι; Λευκό.
0
Ti c----- é---- t- c-----? L----. Ti chrṓma échei to chióni? Leukó. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё.Τι χρώμα έχει το χιόνι; Λευκό.Ti chrṓma échei to chióni? Leukó. |
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. |
Τι χ---- έ--- ο ή----- Κ------.
Τι χρώμα έχει ο ήλιος; Κίτρινο.
0
Ti c----- é---- o ḗ----? K------. Ti chrṓma échei o ḗlios? Kítrino. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё.Τι χρώμα έχει ο ήλιος; Κίτρινο.Ti chrṓma échei o ḗlios? Kítrino. |
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. |
Τι χ---- έ--- τ- π--------- Π--------.
Τι χρώμα έχει το πορτοκάλι; Πορτοκαλί.
0
Ti c----- é---- t- p--------? P--------. Ti chrṓma échei to portokáli? Portokalí. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli.Τι χρώμα έχει το πορτοκάλι; Πορτοκαλί.Ti chrṓma échei to portokáli? Portokalí. |
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. |
Τι χ---- έ--- τ- κ------ Κ------.
Τι χρώμα έχει το κεράσι; Κόκκινο.
0
Ti c----- é---- t- k-----? K------. Ti chrṓma échei to kerási? Kókkino. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe.Τι χρώμα έχει το κεράσι; Κόκκινο.Ti chrṓma échei to kerási? Kókkino. |
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. |
Τι χ---- έ--- ο ο------- Μ---.
Τι χρώμα έχει ο ουρανός; Μπλε.
0
Ti c----- é---- o o------? M---. Ti chrṓma échei o ouranós? Mple. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu.Τι χρώμα έχει ο ουρανός; Μπλε.Ti chrṓma échei o ouranós? Mple. |
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. |
Τι χ---- έ--- τ- γ------- Π------.
Τι χρώμα έχει το γρασίδι; Πράσινο.
0
Ti c----- é---- t- g------? P------. Ti chrṓma échei to grasídi? Prásino. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt.Τι χρώμα έχει το γρασίδι; Πράσινο.Ti chrṓma échei to grasídi? Prásino. |
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. |
Τι χ---- έ--- τ- χ---- Κ---.
Τι χρώμα έχει το χώμα; Καφέ.
0
Ti c----- é---- t- c----? K----. Ti chrṓma échei to chṓma? Kaphé. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe.Τι χρώμα έχει το χώμα; Καφέ.Ti chrṓma échei to chṓma? Kaphé. |
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. |
Τι χ---- έ--- τ- σ------- Γ---.
Τι χρώμα έχει το σύννεφο; Γκρι.
0
Ti c----- é---- t- s-------? N---. Ti chrṓma échei to sýnnepho? Nkri. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri.Τι χρώμα έχει το σύννεφο; Γκρι.Ti chrṓma échei to sýnnepho? Nkri. |
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. |
Τι χ---- έ---- τ- λ------- Μ----.
Τι χρώμα έχουν τα λάστιχα; Μαύρο.
0
Ti c----- é----- t- l-------? M----. Ti chrṓma échoun ta lásticha? Maúro. |
+
Më shumë gjuhëKlikoni mbi një flamur!Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza.Τι χρώμα έχουν τα λάστιχα; Μαύρο.Ti chrṓma échoun ta lásticha? Maúro. |
Nuk u gjet asnjë video!
Gratë flasin ndryshe nga burrat
Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!