Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   ku Reading and writing

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [şeş]

Reading and writing

Mund të klikoni në çdo bosh për të parë tekstin ose:   

Shqip Kurdisht (Kurmanjisht) Luaj Më shumë
Unё lexoj. Ez d------m Ez dixwînim 0
Unё lexoj njё shkronjё. Ez t----- d-------. Ez tîpekê dixwînim. 0
Unё lexoj njё fjalё. Ez p------ d-------. Ez peyvekê dixwînim. 0
   
Unё lexoj njё fjali. Ez h------- d-------. Ez hevokekê dixwînim. 0
Une lexoj njё letёr. Ez n------- d-------. Ez nameyekê dixwînim. 0
Une lexoj njё libёr. Ez p-------- d-------. Ez pirtûkekê dixwînim. 0
   
Unё lexoj. Ez d-------. Ez dixwînim. 0
Ti lexon. Tu d------. Tu dixwînî. 0
Ai lexon. Ew d------. Ew dixwîne. 0
   
Unё shkruaj. Ez d--------. Ez dinivîsim. 0
Unё shkruaj njё shkronjё. Ez t----- d--------. Ez tîpekê dinivîsim. 0
Unё shkruaj njё fjalё. Ez p------ d--------. Ez peyvekê dinivîsim. 0
   
Unё shkruaj njё fjali. Ez h------- d--------. Ez hevokekê dinivîsim. 0
Unё shkruaj njё letёr. Ez n------- d--------. Ez nameyekê dinivîsim. 0
Unё shkruaj njё libёr. Ez p-------- d--------. Ez pirtûkekê dinivîsim. 0
   
Unё shkruaj. Ez d--------. Ez dinivîsim. 0
Ti shkruan. Tu d-------. Tu dinivîsî. 0
Ai shkruan. Ew d-------. Ew dinivîse. 0
   

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…