Рјечник

sr нешто образложити 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

нешто образложити 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски италијански Игра Више
Зашто не долазите? P--ch--n-n --en-? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Време је тако лоше. Il-tem-- - ------r-t-o. I- t---- è c--- b------ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Ја не долазим, јер је време тако лоше. N-- v-n-o per--é-i- temp- --co-ì ----to. N-- v---- p----- i- t---- è c--- b------ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Зашто он не долази? Pe-ch--n-n-v--ne? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Он није позван. N-- è i-vi-ato. N-- è i-------- N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Он не долази, јер није позван. No- v--ne -erc---n---- ----tato. N-- v---- p----- n-- è i-------- N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Зашто не долазиш? P--c-é non vien-? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Ја немам времена. N-n-ho-t--p-. N-- h- t----- N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Ја не долазим, јер немам времена. N-- -e-go p-r-hé--o- h---e--o. N-- v---- p----- n-- h- t----- N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Зашто не останеш? P---h- --n---s--? P----- n-- r----- P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Ја морам још радити. D--o an-o-- la-o-ar-. D--- a----- l-------- D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Ја не остајем, јер морам још радити. N-n--e--o-per-----ev--lavo---e---c-ra. N-- r---- p----- d--- l------- a------ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Зашто већ идете? P----é -ià s- ne --? P----- g-- s- n- v-- P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Ја сам уморан / уморна. S----s---co. S--- s------ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Ја идем, јер сам уморан / уморна. M- -e v--o -er-hé s--o ---nc-. M- n- v--- p----- s--- s------ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Зашто већ одлазите? Per--é -a-t--già? P----- p---- g--- P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
Већ је касно. È g-- t---i. È g-- t----- È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Одлазим, јер је већ касно. P--to -e-c-- - -ià-ta-d-. P---- p----- è g-- t----- P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?

Док учимо стране језике наш мозак се стимулише. У процесу учења мења се и мишљење. Постајемо све креативнији и флексибилнији. За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше. Учењем вежбамо памћење. Што више учимо то бољ функционише. Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо. Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари. И зато проблеме брже решава. Вишејезичне особе су и много одлучније. На који начин доносе одлуке такође зависи од језика. Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука. Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа. Сви испитаници су били двојезични. Уз матерњи су говорили још један језик. Испитаници су морали да одговоре на једно питање. Питање се односило на решење порблема. Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције. Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга. Испитаници су морали да дају одговор на оба језика. Када се променио језик, променио се и одговор! Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту. На страном језику је то била сигурнија опција. Након теста је требало да се испитаници кладе. И овом приликом су постојале видне разлике. Док су се служили страним језиком, били су много разумнији. Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо. Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.