Рјечник

sr нешто образложити 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

нешто образложити 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски италијански Игра Више
Зашто не долазите? P---hé-non -ie-e? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Време је тако лоше. Il ------è-c-s--b-utt-. I_ t____ è c___ b______ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Ја не долазим, јер је време тако лоше. N-n v-n---pe---é--l -emp--- -o-ì -ru---. N__ v____ p_____ i_ t____ è c___ b______ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Зашто он не долази? P-r-hé---n ----e? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Он није позван. N-n-è -nv-t-to. N__ è i________ N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Он не долази, јер није позван. N---v-e-e p----é-n-n-- -n--tat-. N__ v____ p_____ n__ è i________ N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Зашто не долазиш? Pe--hé -on-v---i? P_____ n__ v_____ P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Ја немам времена. No- -----m-o. N__ h_ t_____ N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Ја не долазим, јер немам времена. No----n-- p-r-h----n ho--empo. N__ v____ p_____ n__ h_ t_____ N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Зашто не останеш? P--ch- -o- resti? P_____ n__ r_____ P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Ја морам још радити. De-o--n-o-- -avo-ar-. D___ a_____ l________ D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Ја не остајем, јер морам још радити. Non r---- --rché d--- la------ -nc--a. N__ r____ p_____ d___ l_______ a______ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Зашто већ идете? P-r--é-g-à-s--n- -a? P_____ g__ s_ n_ v__ P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Ја сам уморан / уморна. S-n--sta-c-. S___ s______ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Ја идем, јер сам уморан / уморна. Me--e-v----perc-é -on- -ta-c-. M_ n_ v___ p_____ s___ s______ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Зашто већ одлазите? P-r-hé pa--- g-à? P_____ p____ g___ P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
Већ је касно. È---à-t--d-. È g__ t_____ È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Одлазим, јер је већ касно. P---o-p---hé-- -i-----d-. P____ p_____ è g__ t_____ P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?

Док учимо стране језике наш мозак се стимулише. У процесу учења мења се и мишљење. Постајемо све креативнији и флексибилнији. За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше. Учењем вежбамо памћење. Што више учимо то бољ функционише. Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо. Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари. И зато проблеме брже решава. Вишејезичне особе су и много одлучније. На који начин доносе одлуке такође зависи од језика. Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука. Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа. Сви испитаници су били двојезични. Уз матерњи су говорили још један језик. Испитаници су морали да одговоре на једно питање. Питање се односило на решење порблема. Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције. Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга. Испитаници су морали да дају одговор на оба језика. Када се променио језик, променио се и одговор! Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту. На страном језику је то била сигурнија опција. Након теста је требало да се испитаници кладе. И овом приликом су постојале видне разлике. Док су се служили страним језиком, били су много разумнији. Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо. Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.