சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

[Lëgkaya beseda 3]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ரஷ்யன் ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? В-----ит-? В- к------ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
Vy --r---? V- k------ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். Р----- да. Р----- д-- Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Ranʹ--e --. R------ d-- R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. Но -еперь---б-льш--н---у--. Н- т----- я б----- н- к---- Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
N--tepe-ʹ--- -olʹs----e kuryu. N- t----- y- b------ n- k----- N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? В- ---во-раж-е--, если------урю? В- н- в---------- е--- я з------ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy-n-------zhaye-e, -esli----z-----u? V- n- v------------ y---- y- z------- V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
இல்லை, இல்லவே இல்லை. А-солют-- н-т. А-------- н--- А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
Ab--ly---o -et. A--------- n--- A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. М-- эт--н- пом--а-т. М-- э-- н- п-------- М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
Mn- e-- n- -o-es-a-e-. M-- e-- n- p---------- M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? Вы чт----бу---пьёт-? В- ч--------- п----- В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
V--c----ni--d--p-y-t-? V- c---------- p------ V- c-t---i-u-ʹ p-y-t-? ---------------------- Vy chto-nibudʹ pʹyëte?
ஒரு ப்ரான்டி? Конь-к? К------ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
K-nʹ-a-? K------- K-n-y-k- -------- Konʹyak?
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். Нет, л---е п-во. Н--- л---- п---- Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
N--,--uchsh- --v-. N--- l------ p---- N-t- l-c-s-e p-v-. ------------------ Net, luchshe pivo.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? В--много--ут-шес-ву-т-? В- м---- п------------- В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
Vy m-----p-t-s-es--uy---? V- m---- p--------------- V- m-o-o p-t-s-e-t-u-e-e- ------------------------- Vy mnogo puteshestvuyete?
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். Д-----б--ь---с-ве с-у-а-в-эт----лов-е -ое--к-. Д-- в б---------- с------ э-- д------ п------- Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
D---v---l-s--ns--e s-u--a-e- -t- de---y-- -o-e-dki. D-- v b----------- s-------- e-- d------- p-------- D-, v b-l-s-i-s-v- s-u-h-y-v e-o d-l-v-y- p-y-z-k-. --------------------------------------------------- Da, v bolʹshinstve sluchayev eto delovyye poyezdki.
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். Но се-ч-- -ы --е-ь - -т--ск-. Н- с----- м- з---- в о------- Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
No -e--has my z-e-ʹ----t--ske. N- s------ m- z---- v o------- N- s-y-h-s m- z-e-ʹ v o-p-s-e- ------------------------------ No seychas my zdesʹ v otpuske.
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! Как---жа-а! К---- ж---- К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
K----a-z----! K----- z----- K-k-y- z-a-a- ------------- Kakaya zhara!
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. Да- ------я дей--в-те---о----к-. Д-- с------ д------------ ж----- Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
Da, se-odny---ey-t-it-lʹ-o--h-rko. D-- s------- d------------ z------ D-, s-g-d-y- d-y-t-i-e-ʹ-o z-a-k-. ---------------------------------- Da, segodnya deystvitelʹno zharko.
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். Пойд---на-б-лк--. П----- н- б------ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
Poy--m n- b-l-on. P----- n- b------ P-y-ë- n- b-l-o-. ----------------- Poydëm na balkon.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. З--тр------- б-де- ве-еринка. З----- з---- б---- в--------- З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
Z-v----zd--- bud-t -e-heri--a. Z----- z---- b---- v---------- Z-v-r- z-e-ʹ b-d-t v-c-e-i-k-. ------------------------------ Zavtra zdesʹ budet vecherinka.
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? В---о-----идё--? В- т--- п------- В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
V- to----p---ëte? V- t---- p------- V- t-z-e p-i-ë-e- ----------------- Vy tozhe pridëte?
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். Д---н-с то-- -р-г--с--и. Д-- н-- т--- п---------- Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
Da, --- toz-e p-----s---. D-- n-- t---- p---------- D-, n-s t-z-e p-i-l-s-l-. ------------------------- Da, nas tozhe priglasili.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -