சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 3   »   am አነስተኛ ንግግር 3

22 [இருபத்தி இரண்டு]

உரையாடல் 3

உரையாடல் 3

22 [ሃያ ሁለት]

22 [haya huleti]

አነስተኛ ንግግር 3

[āch’ach’iri nigigiri 3]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அம்ஹாரிக் ஒலி மேலும்
நீங்கள் புகை பிடிப்பீர்களா? ሲጋ- ያጨሳሉ? ሲጋራ ያጨሳሉ? ሲ-ራ ያ-ሳ-? --------- ሲጋራ ያጨሳሉ? 0
s-g--- ya-h’-s--u? sīgara yach’esalu? s-g-r- y-c-’-s-l-? ------------------ sīgara yach’esalu?
முன்னே புகை பிடித்துக்கொண்டு இருந்தேன். በፊ----ስ ነ--። በፊት አጨስ ነበረ። በ-ት አ-ስ ነ-ረ- ------------ በፊት አጨስ ነበረ። 0
b-fī-i-ā----si--eber-. befīti āch’esi nebere. b-f-t- ā-h-e-i n-b-r-. ---------------------- befīti āch’esi nebere.
ஆனால் இப்பொழுது பிடிப்பதில்லை. ግ- አ-ን -----። ግን አሁን አላጨስም። ግ- አ-ን አ-ጨ-ም- ------------- ግን አሁን አላጨስም። 0
gin--āhu-i āl---’e----. gini āhuni ālach’esimi. g-n- ā-u-i ā-a-h-e-i-i- ----------------------- gini āhuni ālach’esimi.
நான் புகை பிடித்தால் உங்களுக்கு தொல்லையாக இருக்குமா? ሲጋ---ጨ--ይ--ሾ--? ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? ሲ-ራ ባ-ስ ይ-ብ-ታ-? --------------- ሲጋራ ባጨስ ይረብሾታል? 0
s-ga---bach---i--i-----h---l-? sīgara bach’esi yirebishotali? s-g-r- b-c-’-s- y-r-b-s-o-a-i- ------------------------------ sīgara bach’esi yirebishotali?
இல்லை, இல்லவே இல்லை. አ-- በፍ---። አያይ በፍጹም ። አ-ይ በ-ጹ- ። ---------- አያይ በፍጹም ። 0
ā-a-i-b-fit----i . āyayi befits’umi . ā-a-i b-f-t-’-m- . ------------------ āyayi befits’umi .
அதனால் எனக்கு தொந்திரவு இல்லை. እኔን -ይ-ብ---። እኔን አይረብሽኝም። እ-ን አ-ረ-ሽ-ም- ------------ እኔን አይረብሽኝም። 0
inēn---y-r----h-n-i-i. inēni āyirebishinyimi. i-ē-i ā-i-e-i-h-n-i-i- ---------------------- inēni āyirebishinyimi.
நீங்கள் ஏதாவது குடிக்கிறீர்களா? የ-ነ ነ-ር ይ---? የሆነ ነገር ይጠጣሉ? የ-ነ ነ-ር ይ-ጣ-? ------------- የሆነ ነገር ይጠጣሉ? 0
y-ho-e---g--- y--’et’-l-? yehone negeri yit’et’alu? y-h-n- n-g-r- y-t-e-’-l-? ------------------------- yehone negeri yit’et’alu?
ஒரு ப்ரான்டி? ኮ--? ኮኛክ? ኮ-ክ- ---- ኮኛክ? 0
kon-a--? konyaki? k-n-a-i- -------- konyaki?
இல்லை,இருந்தால் ஒரு பியர். አያ-- -ራ -ሆን --ዳ-ው። አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። አ-ይ- ቢ- ቢ-ን እ-ዳ-ው- ------------------ አያይ። ቢራ ቢሆን እወዳለው። 0
āy--i. b-r--b-h----iwe---ew-. āyayi. bīra bīhoni iwedalewi. ā-a-i- b-r- b-h-n- i-e-a-e-i- ----------------------------- āyayi. bīra bīhoni iwedalewi.
நீங்கள் நிறைய பயணம் செய்வீர்களா? ብዙ-ጊ--ወደ -ላ ሃ-ር ይ--ሉ? ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? ብ- ጊ- ወ- ሌ- ሃ-ር ይ-ዳ-? --------------------- ብዙ ጊዜ ወደ ሌላ ሃገር ይሄዳሉ? 0
b-z- g-zē ---- -ēl--h-g-r-----ē-a-u? bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu? b-z- g-z- w-d- l-l- h-g-r- y-h-d-l-? ------------------------------------ bizu gīzē wede lēla hageri yihēdalu?
ஆமாம்,அதிகம் தொழில் முறையில் தான். አዎ፤ አብ-ኛዎቹ--ስራ----- ናቸ-። አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። አ-፤ አ-ዛ-ዎ- ለ-ራ ጉ-ዎ- ና-ው- ------------------------ አዎ፤ አብዛኛዎቹ ለስራ ጉዞዎች ናቸው። 0
ā----ā-izanya-ochu----ir----zo---h- --ch-w-. āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi. ā-o- ā-i-a-y-w-c-u l-s-r- g-z-w-c-i n-c-e-i- -------------------------------------------- āwo; ābizanyawochu lesira guzowochi nachewi.
ஆனால் இப்பொழுது நாங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறோம். ግ- አ-- -ኛ -ረ-ት--የወ-ድ---ው። ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። ግ- አ-ን እ- እ-ፍ- እ-ወ-ድ- ነ-። ------------------------- ግን አሁን እኛ እረፍት እየወሰድን ነው። 0
gi-i ā--ni i----ire-it- i--w---d--- -e--. gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi. g-n- ā-u-i i-y- i-e-i-i i-e-e-e-i-i n-w-. ----------------------------------------- gini āhuni inya irefiti iyewesedini newi.
மிகவும் சூடாக இருக்கிறது! በ-ም -ጠ--ነው! በጣም ቃጠሎ ነው! በ-ም ቃ-ሎ ነ-! ----------- በጣም ቃጠሎ ነው! 0
b--’am- k’a-’e-----wi! bet’ami k’at’elo newi! b-t-a-i k-a-’-l- n-w-! ---------------------- bet’ami k’at’elo newi!
ஆம்.இன்று மிகவும் சூடாக இருக்கிறது. አ--ዛ- --ም-ሞ----ው። አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። አ- ዛ- በ-ም ሞ-ት ነ-። ----------------- አዎ ዛሬ በጣም ሞቃት ነው። 0
ā-o-zarē--et’-m----k-----ne--. āwo zarē bet’ami mok’ati newi. ā-o z-r- b-t-a-i m-k-a-i n-w-. ------------------------------ āwo zarē bet’ami mok’ati newi.
பால்கனிக்கு செல்வோம் வாருங்கள். ወደ --ን--እንሂድ። ወደ በረንዳ እንሂድ። ወ- በ-ን- እ-ሂ-። ------------- ወደ በረንዳ እንሂድ። 0
we-e be-en-da-----ī-i. wede berenida inihīdi. w-d- b-r-n-d- i-i-ī-i- ---------------------- wede berenida inihīdi.
நாளை இங்கு ஒரு விருந்து இருக்கிறது. ነገ -----ግ--አለ። ነገ እዚህ ድግስ አለ። ነ- እ-ህ ድ-ስ አ-። -------------- ነገ እዚህ ድግስ አለ። 0
neg----ī-i dig-s- -le. nege izīhi digisi āle. n-g- i-ī-i d-g-s- ā-e- ---------------------- nege izīhi digisi āle.
நீங்களும் வரப்போகிறீர்களா? እ-ስዎ- ይ-ጣሉ? እርስዎም ይመጣሉ? እ-ስ-ም ይ-ጣ-? ----------- እርስዎም ይመጣሉ? 0
i--si-o----i-et’al-? irisiwomi yimet’alu? i-i-i-o-i y-m-t-a-u- -------------------- irisiwomi yimet’alu?
ஆம்.எங்களையும் அழைத்திருக்கிறார்கள். አዎ- እኛ--ተጋ--ና-። አዎ። እኛም ተጋብዘናል። አ-። እ-ም ተ-ብ-ና-። --------------- አዎ። እኛም ተጋብዘናል። 0
āwo- i-yami--egabiz-----. āwo. inyami tegabizenali. ā-o- i-y-m- t-g-b-z-n-l-. ------------------------- āwo. inyami tegabizenali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -