சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இறந்த காலம் 3   »   mk Минато време 3

83 [எண்பத்து மூண்று]

இறந்த காலம் 3

இறந்த காலம் 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
டெலிஃபோன் செய்தல் теле-он--а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t--lye-o-i-a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
நான் ஒரு டெலிஃபோன் செய்தேன். Ј---т---фонирав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Јas t---ye--ni---. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
நான் டெலிஃபோனில் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். Ј---ц--- вре-- --л-ф---ра-. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј---t---l- v----y- tye-ye------v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
கேட்பது пр-ш--а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pra--oo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
நான் கேட்டேன். Ј----ра-ав. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Јas pra----. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
நான் எப்பொழுதும் கேட்டேன். Ј-- с-кога--пра-----. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј---s--koguas----a--o--av. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
கதை சொல்லுதல் р------ва р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r----ʐ--va r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
நான் சொன்னேன். Ја----ск-жу-а-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa- --ska---va-. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
நான் முழுக் கதையைச் சொன்னேன். Јас ј--рас-а-ав----а-- при-азна. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј----- --skaʐ---tzy-l-ta --ik-z--. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
படித்தல் учи у__ у-и --- учи 0
oo--i o____ o-c-i ----- oochi
நான் படித்தேன். Јас -ч--. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј-s oo-hy-v. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
நான் மாலை முழுவதும் படித்தேன். Ј-с--ч-в -е-- в-че-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Ј-----c-y---t--el--v-e---e-. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
வேலை செய்தல் ра--ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
raboti r_____ r-b-t- ------ raboti
நான் வேலை செய்தேன். Јас--а-от-в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј---rab-ty--. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
நான் நாள் முழுவதும் வேலை செய்தேன். Ја--работев-ц-- д--. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јas-r-b--ye- -z-el ----. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
சாப்பிடல் ј--е ј___ ј-д- ---- јаде 0
јa--e ј____ ј-d-e ----- јadye
நான் சாப்பிட்டேன். Ја--ја--в. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-- јa----. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
நான் அனைத்து உணவையும் சாப்பிட்டேன். Ј-с----и-е----це--то -а-ење. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј---g-o i--ed-v-t--e-oto ј----њ-e. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -