சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
நான்- என் јас –-мој ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
јas - m-ј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Немо--м--а -о н----м--о--т-/-св--от-к--ч. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
N-em---m -----o n-јd-m--oјot /---o--- kl-o-h. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Не----м да го н-јдам м---т / -в--------е- --лет. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
Ny--oʐa- da---- n-ј-am -o-ot - --oјo---o-----bily-t. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
நீ- - உன் т- --т-ој т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
ti---tv-ј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Го н---е -и -вој-т / св-----кл-ч? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
G-- n-јd-e -i -voј-t-- -vo--t k--o--? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Г--на-----и т-ојо- / -војо---о-е- -ил--? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Gu---a-dy---i--vo-o--/ --oјo- --zy-----ly--? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
அவன்-அவனுடையது т-ј-–---г-в т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
toј------g--v t__ – n______ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Зна-- ------- - н-----от клу-? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Z--y-sh -- -a-y--y- n-eg--v-----l-o--? Z______ l_ k____ y_ n_________ k______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Зн-еш--и-ка---- -его-иот-в-----б-ле-? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Z-ayesh-l------- ye--ye-uovi-t---z-en -i-y--? Z______ l_ k____ y_ n_________ v_____ b______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
அவள்-- - அவளுடையது т-а-– н--зин т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
t-a---nyeј--n t__ – n______ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Н--зинит----р- -и --ма. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
N---zi--t-e----i-g-i nye--. N__________ p___ g__ n_____ N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. А------з---та-кр-ди--а-к-рти-к- -- н-м-. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A-i-ny------t--k-yedi--a-ka--i-hka--- -ye--. A i n_________ k________ k________ ј_ n_____ A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
நாம்-நமது н---–--аш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
n--e-–-nash n___ – n___ n-y- – n-s- ----------- niye – nash
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Нашиот -едо --б---н. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
Nash--t---e-- ---b-l--n. N______ d____ y_ b______ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். Наша-а ба---е---рав-. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
Na-ha------a-y------v-. N______ b___ y_ z______ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
நீங்கள்—உங்களுடையது вие – в-ш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
v-y----va-h v___ – v___ v-y- – v-s- ----------- viye – vash
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Д---,-кад- е в-ш-о--та--о? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D-etz-, ka----ye-va----- -at--? D______ k____ y_ v______ t_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Деца, ка-е-е---ш-т----ј-а? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
D-e---- -a-ye-ye-v-sha-a maј--? D______ k____ y_ v______ m_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -