పదబంధం పుస్తకం

te పెద్దది-చిన్నది   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [అరవై ఎనిమిది]

పెద్దది-చిన్నది

పెద్దది-చిన్నది

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
పెద్దది మరియు చిన్నది ‫ג----ו-ט-‬ ‫---- ו---- ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga-o--w-----n g---- w------ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది ‫---ל ג--ל.‬ ‫---- ג----- ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
ha-i- -a-o-. h---- g----- h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది ‫---בר-----‬ ‫----- ק---- ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'--hb-r-qa-an. h-------- q----- h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
చీకటి-వెలుగు ‫---------‬ ‫--- ו----- ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
keh-- ubah-r k---- u----- k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది ‫----- כ-ה.‬ ‫----- כ---- ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h--a---- -e---. h------- k----- h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది ‫ה--ם בהיר-‬ ‫---- ב----- ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-y-- b--i-. h---- b----- h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ముసలి-పడుచు ‫--ן--צעי-‬ ‫--- ו----- ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-q-n -----'ir z---- w------- z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు ‫--א שלנ--מא-ד --ן-‬ ‫--- ש--- מ--- ז---- ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sab- s-el-nu m'o- z----. s--- s------ m--- z----- s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు ‫--ני--- שנ- הו- -י--צעי--‬ ‫---- 7- ש-- ה-- ה-- צ----- ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-f--y-70 -h--a---- -ayah-------. l----- 7- s----- h- h---- t------ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
అందం-కురూపి ‫י-- ומ-וער‬ ‫--- ו------ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
ya-e--u--k--'ar y---- u-------- y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది ‫-פרפ------‬ ‫----- י---- ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha-arpar ya-eh. h------- y----- h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది ‫-ע--י---כוער.‬ ‫------ מ------ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha--kavi-h----h-'ar. h--------- m-------- h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
లావు-సన్నం ‫ש-ן -ר-ה‬ ‫--- ו---- ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s---en--'----h s----- w------ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫--ש- ---קל---0----לו --- -מנ--‬ ‫---- ש----- 1-- ק--- ה-- ש----- ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
is-ah -he-------- 10--q-lo-hi--h--nah. i---- s---------- 1-- q--- h- s------- i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫------ו------ק-לו הוא--ז-.‬ ‫--- ש---- 5- ק--- ה-- ר---- ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
ish ---sho-e- -0-q--o -- r-ze-. i-- s-------- 5- q--- h- r----- i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
ఖరీదు-చవక ‫--ר-וזול‬ ‫--- ו---- ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
yaq-- w--ol y---- w---- y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
కారు ఖరీదైనది ‫המכו-------ה-‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
h-m---o-it-ye-a-a-. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
సమాచారపత్రం చవకైనది ‫----------.‬ ‫------ ז---- ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha-iton --l. h------ z--- h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -