పదబంధం పుస్తకం

te పెద్దది-చిన్నది   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [అరవై ఎనిమిది]

పెద్దది-చిన్నది

పెద్దది-చిన్నది

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
పెద్దది మరియు చిన్నది ‫-ד-- --טן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
g---l-w'--t-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది ‫--יל -דו--‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-p-l -----. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది ‫ה---ר-ק-ן.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
ha'-k-b-r qatan. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
చీకటి-వెలుగు ‫כ---ו-היר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ke--h ub-h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది ‫ה-ילה----.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-l-y--h -e-eh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది ‫הי-ם ב-י-.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hayo- -a--r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ముసలి-పడుచు ‫ז-- ו----‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z-q-n w'tsa'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు ‫-ב----נ--מ-וד ----‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
saba -h-la-u---o- ---en. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు ‫ל--- 70 שנ--ה-א -יה--ע--.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l-f--y--0 ---na---u h-yah t---ir. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
అందం-కురూపి ‫יפ- ו--וע-‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-f------k--'ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది ‫-פ--- -פ--‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hap--par-y--eh. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది ‫הע-ביש-מ-ו---‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h--a-avish-m--h-'-r. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
లావు-సన్నం ‫-מן-ורז-‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s--m-n ---a--h s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫-ישה ----לת-----קי-- --א---נה.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
isha- she-h-------1---q--o -i sh----h. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫אי- שש-קל 50----- ה-א-ר--.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
i-h---es----l--- -----hu----eh. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
ఖరీదు-చవక ‫-ק- --ו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
y-q---w---l y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
కారు ఖరీదైనది ‫המכ--י---ק---‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha--kh--------ar--. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
సమాచారపత్రం చవకైనది ‫ה------זול.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
h-'i-----ol. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -