Fraseboek

af In die restaurant 3   »   sr У ресторану 3

31 [een en dertig]

In die restaurant 3

In die restaurant 3

31 [тридесет и један]

31 [trideset i jedan]

У ресторану 3

[U restoranu 3]

Afrikaans Serwies Speel Meer
Ek wil graag ’n voorgereg hê. Хт-- / х---- б-- п-------. Хтео / хтела бих предјело. 0
H--- / h---- b-- p-------. Ht-- / h---- b-- p-------. Hteo / htela bih predjelo. H-e- / h-e-a b-h p-e-j-l-. -----/-------------------.
Ek wil graag ’n slaai hê. Хт-- / х---- б-- с-----. Хтео / хтела бих салату. 0
H--- / h---- b-- s-----. Ht-- / h---- b-- s-----. Hteo / htela bih salatu. H-e- / h-e-a b-h s-l-t-. -----/-----------------.
Ek wil graag sop hê. Хт-- / х---- б-- ј---- с---. Хтео / хтела бих једну супу. 0
H--- / h---- b-- j---- s---. Ht-- / h---- b-- j---- s---. Hteo / htela bih jednu supu. H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-p-. -----/---------------------.
Ek wil graag nagereg hê. Хт-- / х---- б-- д-----. Хтео / хтела бих десерт. 0
H--- / h---- b-- d-----. Ht-- / h---- b-- d-----. Hteo / htela bih desert. H-e- / h-e-a b-h d-s-r-. -----/-----------------.
Ek wil graag roomys met room hê. Хт-- / х---- б-- с------- с- ш-----. Хтео / хтела бих сладолед са шлагом. 0
H--- / h---- b-- s------- s- š-----. Ht-- / h---- b-- s------- s- š-----. Hteo / htela bih sladoled sa šlagom. H-e- / h-e-a b-h s-a-o-e- s- š-a-o-. -----/-----------------------------.
Ek wil graag vrugte of kaas hê. Хт-- / х---- б-- в--- и-- с--. Хтео / хтела бих воће или сир. 0
H--- / h---- b-- v--́e i-- s--. Ht-- / h---- b-- v---- i-- s--. Hteo / htela bih voće ili sir. H-e- / h-e-a b-h v-će i-i s-r. -----/--------------́---------.
Ons wil graag ontbyt hê. Хт--- / х---- б---- д----------. Хтели / хтеле бисмо доручковати. 0
H---- / h---- b---- d----------. Ht--- / h---- b---- d----------. Hteli / htele bismo doručkovati. H-e-i / h-e-e b-s-o d-r-č-o-a-i. ------/------------------------.
Ons wil graag middagete hê. Хт--- / х---- б---- р-----. Хтели / хтеле бисмо ручати. 0
H---- / h---- b---- r-----. Ht--- / h---- b---- r-----. Hteli / htele bismo ručati. H-e-i / h-e-e b-s-o r-č-t-. ------/-------------------.
Ons wil graag aandete hê. Хт--- / х---- б---- в-------. Хтели / хтеле бисмо вечерати. 0
H---- / h---- b---- v-------. Ht--- / h---- b---- v-------. Hteli / htele bismo večerati. H-e-i / h-e-e b-s-o v-č-r-t-. ------/---------------------.
Wat wil u vir ontbyt hê? Шт- б---- х---- / х---- з- д------? Шта бисте хтели / хтеле за доручак? 0
Š-- b---- h---- / h---- z- d------? Št- b---- h---- / h---- z- d------? Šta biste hteli / htele za doručak? Š-a b-s-e h-e-i / h-e-e z- d-r-č-k? ----------------/-----------------?
Broodrolletjies met konfyt en heuning? Ка------- с м--------- и м----? Кајзерице с мармеладом и медом? 0
K-------- s m--------- i m----? Ka------- s m--------- i m----? Kajzerice s marmeladom i medom? K-j-e-i-e s m-r-e-a-o- i m-d-m? ------------------------------?
Roosterbrood met wors en kaas? То-- с к-------- и с----? Тост с кобасицом и сиром? 0
T--- s k-------- i s----? To-- s k-------- i s----? Tost s kobasicom i sirom? T-s- s k-b-s-c-m i s-r-m? ------------------------?
’n Gekookte eier? Ку---- ј---? Кувано јаје? 0
K----- j---? Ku---- j---? Kuvano jaje? K-v-n- j-j-? -----------?
’n Gebakte eier? Ја-- н- о--? Јаје на око? 0
J--- n- o--? Ja-- n- o--? Jaje na oko? J-j- n- o-o? -----------?
’n Omelet? Ом---? Омлет? 0
O----? Om---? Omlet? O-l-t? -----?
Nog ’n jogurt, asseblief. Мо--- ј-- ј---- ј-----. Молим још један јогурт. 0
M---- j-- j---- j-----. Mo--- j-- j---- j-----. Molim još jedan jogurt. M-l-m j-š j-d-n j-g-r-. ----------------------.
Nog sout en peper, asseblief. Мо--- ј-- с--- и б-----. Молим још соли и бибера. 0
M---- j-- s--- i b-----. Mo--- j-- s--- i b-----. Molim još soli i bibera. M-l-m j-š s-l- i b-b-r-. -----------------------.
Nog ’n glas water, asseblief. Мо--- ј-- ј---- ч--- в---. Молим још једну чашу воде. 0
M---- j-- j---- č--- v---. Mo--- j-- j---- č--- v---. Molim još jednu čašu vode. M-l-m j-š j-d-u č-š- v-d-. -------------------------.

Jy kan leer hoe om ’n suksesvolle spreker te wees!

Dis taamlik maklik om te praat. Maar om suksesvol te praat, is baie moeiliker. Met ander woorde hoe ons iets sê, is belangriker as wat ons sê. Verskeie studies het dit bewys. Luisteraars gee onbewustelik aandag aan sekere eienskappe van sprekers. Ons kan dus ’n invloed hê op hoe goed of sleg ons toespraak ontvang word. Ons moet net altyd goed aandag gee aan hoe ons praat. Dit geld ook vir ons lyftaal. Dit moet geloofwaardig wees en by ons persoonlikheid pas. Die stem speel ook ’n rol, omdat dit ook altyd beoordeel word. Vir mans is ’n dieper stem byvoorbeeld voordelig. Dit laat die spreker selfversekerd en bevoeg lyk. Aan die ander kant het ’n stemvariasie geen uitwerking nie. Die spoed waarteen jy praat, is egter besonder belangrik. Die sukses van gesprekke is in eksperimente ondersoek. Suksesvol praat beteken jy het die vermoë om ander te oortuig. Wie ander mense wil oortuig, moenie te vinnig praat nie. Anders skep hy die indruk dat hy nie opreg is nie. Maar dis ook nadelig om te stadig te praat. Mense wat baie stadig praat, kom onintelligent voor. Daarom is dit die beste om teen ’n gemiddelde spoed te praat. Die ideaal is 3,5 woorde per sekonde. Pouses is ook belangrik wanneer jy praat. Hulle maak ons spraak natuurliker en geloofwaardiger. Die gevolg is dat luisteraars ons vertrou. Vier tot vyf pouses per minuut is ideaal. Leer net om jou spraak beter te beheer! Dan kan die volgende onderhoud maar kom…