‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   ky to need – to want to

‫69[تسعة وستون]‬

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [алтымыш тогуз]

69 [altımış toguz]

to need – to want to

[kerek boluu- kaaloo]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير.‬ Мага керебет керек. Мага керебет керек. 1
M-g- -erebe- -er--. Maga kerebet kerek.
‫أريد أن أنام.‬ Менин уктагым келип жатат. Менин уктагым келип жатат. 1
Menin uktag-m-k--ip -a---. Menin uktagım kelip jatat.
‫هل هناك سرير؟‬ Бул жерде керебет барбы? Бул жерде керебет барбы? 1
B-l jerde-k--ebe--b---ı? Bul jerde kerebet barbı?
‫أحتاج إلى مصباح.‬ Мага лампа керек. Мага лампа керек. 1
M-ga la-p- k---k. Maga lampa kerek.
‫أريد أن أقرأ.‬ Мен окугум келип жатат. Мен окугум келип жатат. 1
Me- -kug-m--e-i- ja---. Men okugum kelip jatat.
‫هل هناك مصباح؟‬ Бул жерде лампа барбы? Бул жерде лампа барбы? 1
Bul-----e ---p----rb-? Bul jerde lampa barbı?
‫أحتاج إلى هاتف.‬ Мага телефон керек болуп жатат. Мага телефон керек болуп жатат. 1
M-ga -elef---k-re---olup ja--t. Maga telefon kerek bolup jatat.
‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ Мен телефон чалгым келет. Мен телефон чалгым келет. 1
Me- ----fo- çalgı- -e--t. Men telefon çalgım kelet.
‫هل هناك هاتف؟‬ Бул жерде телефон барбы? Бул жерде телефон барбы? 1
Bul-j------e-ef-n-b--b-? Bul jerde telefon barbı?
‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ Мага камера керек. Мага камера керек. 1
Mag- -am--a -e---. Maga kamera kerek.
‫أريد أن أصوّر.‬ Мен сүрөткө тарткым келип жатат. Мен сүрөткө тарткым келип жатат. 1
Me- s--öt-- tar-kı---elip -a---. Men sürötkö tartkım kelip jatat.
‫هل هناك آلة تصوير؟‬ Бул жерде камера барбы? Бул жерде камера барбы? 1
B-- -e--- -----a---rb-? Bul jerde kamera barbı?
‫أحتاج إلى حاسوب.‬ Мага компьютер керек. Мага компьютер керек. 1
M--a----pyu--- -e-e-. Maga kompyuter kerek.
‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 1
M-- e-e-t-o---k-ka- jönöt----k-li---at--. Men elektronduk kat jönötküm kelip jatat.
‫هل هناك حاسوب.‬ Бул жерде компьютер барбы? Бул жерде компьютер барбы? 1
B-- -e-de komp-u-er ---bı? Bul jerde kompyuter barbı?
‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ Мага шариктүү калем керек. Мага шариктүү калем керек. 1
Maga-----kt-ü k---- -ere-. Maga şariktüü kalem kerek.
‫أريد أن أكتب شيئاً.‬ Мен бир нерсе жазгым келип жатат. Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 1
Men -i---e-s- j--gım-k-l-p --ta-. Men bir nerse jazgım kelip jatat.
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? Бул жерде кагаз менен шариктүү калем барбы? 1
B---j-r-e-kaga--mene- --r----ü k-lem bar--? Bul jerde kagaz menen şariktüü kalem barbı?

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.