Размоўнік

be Падрыхтаванне да паездкі   »   bs Pripreme za put

47 [сорак сем]

Падрыхтаванне да паездкі

Падрыхтаванне да паездкі

47 [četrdeset i sedam]

Pripreme za put

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Баснійская Гуляць Больш
Ты мусіш упакаваць наш чамадан. Mo-a--s-a-o---- -a- -----! Moraš spakovati naš kofer! M-r-š s-a-o-a-i n-š k-f-r- -------------------------- Moraš spakovati naš kofer! 0
Ты не павінен нічога забыць. N- sm-j-----š---za-oraviti! Ne smiješ ništa zaboraviti! N- s-i-e- n-š-a z-b-r-v-t-! --------------------------- Ne smiješ ništa zaboraviti! 0
Табе патрэбны вялікі чамадан! Tr-b- -- --liki -o-e-! Treba ti veliki kofer! T-e-a t- v-l-k- k-f-r- ---------------------- Treba ti veliki kofer! 0
Не забудзь замежны пашпарт! Ne-z---------a-o-! Ne zaboravi pasoš! N- z-b-r-v- p-s-š- ------------------ Ne zaboravi pasoš! 0
Не забудзь білет на самалёт! N- za----v- av-o-----ka--u! Ne zaboravi avionsku kartu! N- z-b-r-v- a-i-n-k- k-r-u- --------------------------- Ne zaboravi avionsku kartu! 0
Не забудзь падарожныя чэкі! Ne--abo-av- p--n- -ek--e! Ne zaboravi putne čekove! N- z-b-r-v- p-t-e č-k-v-! ------------------------- Ne zaboravi putne čekove! 0
Вазьмі сонцаахоўны крэм. Pon--- ----- ---s-n--nje. Ponesi kremu za sunčanje. P-n-s- k-e-u z- s-n-a-j-. ------------------------- Ponesi kremu za sunčanje. 0
Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. Pones---unč--e-n--č--e. Ponesi sunčane naočale. P-n-s- s-n-a-e n-o-a-e- ----------------------- Ponesi sunčane naočale. 0
Вазьмі капялюш ад сонца. P--esi-še--- z- s---e. Ponesi šešir za sunce. P-n-s- š-š-r z- s-n-e- ---------------------- Ponesi šešir za sunce. 0
Хочаш узяць карту дарог? H---- l- p-n-je-i au---artu? Hoćeš li ponijeti autokartu? H-ć-š l- p-n-j-t- a-t-k-r-u- ---------------------------- Hoćeš li ponijeti autokartu? 0
Хочаш узяць турыстычны даведнік? H-ć----- ponij-t- vod-- -a p----a-ja? Hoćeš li ponijeti vodič za putovanja? H-ć-š l- p-n-j-t- v-d-č z- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Hoćeš li ponijeti vodič za putovanja? 0
Хочаш узяць парасон? Hoć-- -- -on----- --šobr--? Hoćeš li ponijeti kišobran? H-ć-š l- p-n-j-t- k-š-b-a-? --------------------------- Hoćeš li ponijeti kišobran? 0
Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. Mi------ --a--,-k-š--j----a-a--. Misli na hlače, košulje, čarape. M-s-i n- h-a-e- k-š-l-e- č-r-p-. -------------------------------- Misli na hlače, košulje, čarape. 0
Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. Mi----n--kr--at---kai---e---a-o-. Misli na kravate, kaiševe, sakoe. M-s-i n- k-a-a-e- k-i-e-e- s-k-e- --------------------------------- Misli na kravate, kaiševe, sakoe. 0
Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. Mis-i -- p-dž-m-, -pa-a-i-e-i -----e. Misli na pidžame, spavaćice i majice. M-s-i n- p-d-a-e- s-a-a-i-e i m-j-c-. ------------------------------------- Misli na pidžame, spavaćice i majice. 0
Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. Trebaš--ip-le---a----- - čizm-. Trebaš cipele, sandale i čizme. T-e-a- c-p-l-, s-n-a-e i č-z-e- ------------------------------- Trebaš cipele, sandale i čizme. 0
Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. T--b-š -ara----,-----n i -akaze -- ----e. Trebaš maramice, sapun i makaze za nokte. T-e-a- m-r-m-c-, s-p-n i m-k-z- z- n-k-e- ----------------------------------------- Trebaš maramice, sapun i makaze za nokte. 0
Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. Treba--češa-j, -et--cu ---zu---i-p---- -a--ube. Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. T-e-a- č-š-l-, č-t-i-u z- z-b- i p-s-u z- z-b-. ----------------------------------------------- Trebaš češalj, četkicu za zube i pastu za zube. 0

Будучыня моў

Больш за 1,3 мільярду чалавек размаўляе на кітайскай мове. Такім чынам, на кітайскай мове размаўляе больш усяго людзей у свеце. Так будзе яшчэ доўгія годы. Будучыня многіх іншых моў выглядае не так радасна. Таму што многія месныя мовы павыміраюць. На сёняшні момант у свеце размаўляюць на каля 6000 розных моў. Але экперты лічаць, што большачць з іх знаходзіцца ў небяспецы. Гэта значыць, што каля 90% моў знікнуць. Большасць з іх вымрэ яшчэ ў гэтым стагоддзі. Гэта значыць, што кожны дзень памірае адна мова. Значэнне асобных моў у будучыні таксама зменіцца. Англійская мова, як і раней, на другім месцы. Але колькасць native speakers моў не засатаецца пастаяннай. За гэта адказнае дэмаграфічнае развіццё. Праз некалькі дзесяцігоддзяў будуць дамінаваць іншыя мовы. 2 і 3 месцы будуць займаць хіндзі/урду і арабская. Англійская будзе толькі на 4 месцы. Нямецкая знікне з першай дзясяткі. Малайская мова будзе адной з найбольш важных моў. У той час, як многія мовы вымруць, узнікнуць новыя. Гэта будуць гібрыдныя мовы. На гэтых змешаных моўных формах будуць размаўляць, перш за ўсё, у гарадах. Таксама будуць развівацца абсалютна новыя варыянты моў. Гэта значыць у будучыні будуць існаваць розныя формы англійскай мовы. Колькасць дзвюхмоўных людзей павялічыцца ва ўсім свеце. Яшчэ незразумела, як мы будзем размаўляць у будучыні. Але і праз сто год будуць існаваць розныя мовы. Таму навучанне так хутка не скончыцца...