Размоўнік

be Падрыхтаванне да паездкі   »   hu Utazás előkészítése

47 [сорак сем]

Падрыхтаванне да паездкі

Падрыхтаванне да паездкі

47 [negyvenhét]

Utazás előkészítése

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Ты мусіш упакаваць наш чамадан. Be--------k-l--- a -ő-önd-n-e-! Be kell pakolnod a bőröndünket! B- k-l- p-k-l-o- a b-r-n-ü-k-t- ------------------------------- Be kell pakolnod a bőröndünket! 0
Ты не павінен нічога забыць. N-m s--bad -emm-t--l-e---t--e-! Nem szabad semmit elfelejtened! N-m s-a-a- s-m-i- e-f-l-j-e-e-! ------------------------------- Nem szabad semmit elfelejtened! 0
Табе патрэбны вялікі чамадан! S-ü----e--v-n e----a---b----dre! Szükséged van egy nagy bőröndre! S-ü-s-g-d v-n e-y n-g- b-r-n-r-! -------------------------------- Szükséged van egy nagy bőröndre! 0
Не забудзь замежны пашпарт! N----lej-s- -l----ú----el-t! Ne felejtsd el az útlevelet! N- f-l-j-s- e- a- ú-l-v-l-t- ---------------------------- Ne felejtsd el az útlevelet! 0
Не забудзь білет на самалёт! N- fel---s--el-a-rep-lő-e----! Ne felejtsd el a repülőjegyet! N- f-l-j-s- e- a r-p-l-j-g-e-! ------------------------------ Ne felejtsd el a repülőjegyet! 0
Не забудзь падарожныя чэкі! N--f-lej-sd--l -z --a--si----k--k-t! Ne felejtsd el az utazási csekkeket! N- f-l-j-s- e- a- u-a-á-i c-e-k-k-t- ------------------------------------ Ne felejtsd el az utazási csekkeket! 0
Вазьмі сонцаахоўны крэм. Vi-y-l n-p--émet -a-ad-a-. Vigyél napkrémet magaddal. V-g-é- n-p-r-m-t m-g-d-a-. -------------------------- Vigyél napkrémet magaddal. 0
Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. V--yél--a-s-e-üveg-- -a--d--l. Vigyél napszemüveget magaddal. V-g-é- n-p-z-m-v-g-t m-g-d-a-. ------------------------------ Vigyél napszemüveget magaddal. 0
Вазьмі капялюш ад сонца. V-gyé- -z-lmak-l--o---a-a---l. Vigyél szalmakalapot magaddal. V-g-é- s-a-m-k-l-p-t m-g-d-a-. ------------------------------ Vigyél szalmakalapot magaddal. 0
Хочаш узяць карту дарог? A----z-egy té-k---- ma-a-dal--i-n-? Akarsz egy térképet magaddal vinni? A-a-s- e-y t-r-é-e- m-g-d-a- v-n-i- ----------------------------------- Akarsz egy térképet magaddal vinni? 0
Хочаш узяць турыстычны даведнік? A-ars---gy--t--a----------ddal---nn-? Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? A-a-s- e-y ú-i-a-a-z- m-g-d-a- v-n-i- ------------------------------------- Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni? 0
Хочаш узяць парасон? A---sz-e---es----ő- -a-add-- -i-n-? Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? A-a-s- e-y e-e-n-ő- m-g-d-a- v-n-i- ----------------------------------- Akarsz egy esernyőt magaddal vinni? 0
Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. Gon-ol--a-nadr---k--,-az -ngekre, - ----ik--. Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. G-n-o-j a n-d-á-o-r-, a- i-g-k-e- a z-k-i-r-. --------------------------------------------- Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra. 0
Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. Go-d-l--a ---k-----------z ö-ek--, --z-kó-r-. Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. G-n-o-j a n-a-k-n-ő-r-, a- ö-e-r-, a z-k-k-a- --------------------------------------------- Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra. 0
Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. G-n-o-- --hál---ge-re,----ál-r---k-a é--- p--ó--a. Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. G-n-o-j a h-l-i-g-k-e- a h-l-r-h-k-a é- a p-l-k-a- -------------------------------------------------- Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra. 0
Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. S-----g-- va- c-p-r-, -z-nd-lr- é--c--z-á--. Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. S-ü-s-g-d v-n c-p-r-, s-a-d-l-a é- c-i-m-r-. -------------------------------------------- Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára. 0
Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. Szü---g-d van -s-b----őkr----za------ és egy --röm-llóra. Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. S-ü-s-g-d v-n z-e-k-n-ő-r-, s-a-p-n-a é- e-y k-r-m-l-ó-a- --------------------------------------------------------- Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra. 0
Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. S-ü---g-----n-eg--f-sűr-,--gy fog-efér- -- fogk-----. Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. S-ü-s-g-d v-n e-y f-s-r-, e-y f-g-e-é-e é- f-g-r-m-e- ----------------------------------------------------- Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre. 0

Будучыня моў

Больш за 1,3 мільярду чалавек размаўляе на кітайскай мове. Такім чынам, на кітайскай мове размаўляе больш усяго людзей у свеце. Так будзе яшчэ доўгія годы. Будучыня многіх іншых моў выглядае не так радасна. Таму што многія месныя мовы павыміраюць. На сёняшні момант у свеце размаўляюць на каля 6000 розных моў. Але экперты лічаць, што большачць з іх знаходзіцца ў небяспецы. Гэта значыць, што каля 90% моў знікнуць. Большасць з іх вымрэ яшчэ ў гэтым стагоддзі. Гэта значыць, што кожны дзень памірае адна мова. Значэнне асобных моў у будучыні таксама зменіцца. Англійская мова, як і раней, на другім месцы. Але колькасць native speakers моў не засатаецца пастаяннай. За гэта адказнае дэмаграфічнае развіццё. Праз некалькі дзесяцігоддзяў будуць дамінаваць іншыя мовы. 2 і 3 месцы будуць займаць хіндзі/урду і арабская. Англійская будзе толькі на 4 месцы. Нямецкая знікне з першай дзясяткі. Малайская мова будзе адной з найбольш важных моў. У той час, як многія мовы вымруць, узнікнуць новыя. Гэта будуць гібрыдныя мовы. На гэтых змешаных моўных формах будуць размаўляць, перш за ўсё, у гарадах. Таксама будуць развівацца абсалютна новыя варыянты моў. Гэта значыць у будучыні будуць існаваць розныя формы англійскай мовы. Колькасць дзвюхмоўных людзей павялічыцца ва ўсім свеце. Яшчэ незразумела, як мы будзем размаўляць у будучыні. Але і праз сто год будуць існаваць розныя мовы. Таму навучанне так хутка не скончыцца...