Размоўнік

be У банку   »   bs U banci

60 [шэсцьдзесят]

У банку

У банку

60 [šezdeset]

U banci

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Баснійская Гуляць Больш
Я хачу адкрыць рахунак. J--že-im-otv-ri---r-č-n. J_ ž____ o_______ r_____ J- ž-l-m o-v-r-t- r-č-n- ------------------------ Ja želim otvoriti račun. 0
Вось мой пашпарт. Tu--e-m-- -a---. T_ j_ m__ p_____ T- j- m-j p-s-š- ---------------- Tu je moj pasoš. 0
А вось мой адрас. A -v-je -e m-----dr--a. A o____ j_ m___ a______ A o-d-e j- m-j- a-r-s-. ----------------------- A ovdje je moja adresa. 0
Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. Ja -e-im u-lat-----o-----a m-j --čun. J_ ž____ u_______ n____ n_ m__ r_____ J- ž-l-m u-l-t-t- n-v-c n- m-j r-č-n- ------------------------------------- Ja želim uplatiti novac na moj račun. 0
Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. Ja --l-m -------t- --va- s--svog-ra-una. J_ ž____ p________ n____ s_ s___ r______ J- ž-l-m p-d-g-u-i n-v-c s- s-o- r-č-n-. ---------------------------------------- Ja želim podignuti novac sa svog računa. 0
Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. Ja--elim u-et- --v-de -- -ačuna. J_ ž____ u____ i_____ s_ r______ J- ž-l-m u-e-i i-v-d- s- r-č-n-. -------------------------------- Ja želim uzeti izvode sa računa. 0
Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. Ja-ž---- unov-i-- -u-ni--i--e-. J_ ž____ u_______ p_______ č___ J- ž-l-m u-o-č-t- p-t-i-k- č-k- ------------------------------- Ja želim unovčiti putnički ček. 0
Якую суму складаюць падаткі? K-l-k--s- --oš--vi? K_____ s_ t________ K-l-k- s- t-o-k-v-? ------------------- Koliki su troškovi? 0
Дзе я павінен распісацца? G-j---or-m----pi----? G___ m____ p_________ G-j- m-r-m p-t-i-a-i- --------------------- Gdje moram potpisati? 0
Я чакаю перавод з Германіі. Ja -č-------d-z---u iz -jemačk-. J_ o_______ d______ i_ N________ J- o-e-u-e- d-z-a-u i- N-e-a-k-. -------------------------------- Ja očekujem doznaku iz Njemačke. 0
Вось нумар майго рахунку. Tu-je -oj-b-oj--a-una. T_ j_ m__ b___ r______ T- j- m-j b-o- r-č-n-. ---------------------- Tu je moj broj računa. 0
Грошы паступілі? Da -i j- -o-a- stig--? D_ l_ j_ n____ s______ D- l- j- n-v-c s-i-a-? ---------------------- Da li je novac stigao? 0
Я жадаю памяняць гэтыя грошы. J- želim-pr-m----iti-taj-n--ac. J_ ž____ p__________ t__ n_____ J- ž-l-m p-o-i-e-i-i t-j n-v-c- ------------------------------- Ja želim promijeniti taj novac. 0
Мне патрэбныя долары ЗША. J- treb-- -m--ičk- ---a--. J_ t_____ a_______ d______ J- t-e-a- a-e-i-k- d-l-r-. -------------------------- Ja trebam američke dolare. 0
Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. M-lim-V-- d-jt---i-si--- --v-a-ice. M____ V__ d____ m_ s____ n_________ M-l-m V-s d-j-e m- s-t-e n-v-a-i-e- ----------------------------------- Molim Vas dajte mi sitne novčanice. 0
Тут ёсць банкамат? Im- -- -v--e---nk---t? I__ l_ o____ b________ I-a l- o-d-e b-n-o-a-? ---------------------- Ima li ovdje bankomat? 0
Колькі грошаў можна зняць? K-l--o--ov-a s- -o-e -od-ći? K_____ n____ s_ m___ p______ K-l-k- n-v-a s- m-ž- p-d-ć-? ---------------------------- Koliko novca se može podići? 0
Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? Ko-- ---di-----a-tic- se -og- ---i--iti? K___ k_______ k______ s_ m___ k_________ K-j- k-e-i-n- k-r-i-e s- m-g- k-r-s-i-i- ---------------------------------------- Koje kreditne kartice se mogu koristiti? 0

Ці ёсць універсальная граматыка?

Калі мы вывучаем нейкую мову, мы таксама вывучаем яе граматыку. У дзяцей, якія навучаюцца роднай мове, гэта адбываецца аўтаматычна. Яны не прымячаюць гэтага, але іх мозг вучыць шмат новых правілаў. Тым не менш, яны з самага пачатку вывучаюць родную мову правільна. Таму што існуе шмат моў, існуе шмат граматык. А ці існуе таксама і універсальная граматыка? Гэтае пытанне займае навукоўцаў ужо доўгі час. Новыя даследаванні могуць даць на гэта адказ. Таму што даследчыкі мозгу зрабілі цікавае адкрыццё. Яны папрасілі даследуемых вывучыць граматычныя правілы. Даследуемыя былі студэнтамі, якія вывучалі замежныя мовы. Яны вучылі або японскую, або італьянскую мову. Палова граматычных правілаў былі проста выдуманыя. Але даследуемыя гэтага не ведалі. Пасля заняткаў студэнтам паказалі сказы. Яны павінны былі вызначыць, ці правільныя гэтыя сказы. У той час, калі яны выконвалі гэта заданне, іх мозг аналізавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі даследаваць тое, як мозг рэагіруе на сказы. І, здаецца, наш мозг распазнае граматыкі! Пры апрацоўцы мовы актывізуюцца пэўныя ўчасткі галаўнога мозгу. Сярод іх - цэнтр Брока. Ён знаходзіцца ў левым паўшар'і. Калі студэнты апрацоўвалі сапраўдныя правілы, ён быў вельмі актыўны. А пры апрацоўцы выдуманых правілаў яго актыўнасць, наадварот, значна зніжалася. Гэта значыць, што, верагодна, усе граматыкі маюць аднолькавую аснову. Тады яны бы ўсе былі заснаваныя на аднолькавых прынцыпах. І гэтыя прынцыпы былі б прыроджанымі.