Размоўнік

be Падрыхтаванне да паездкі   »   nl Een reis voorbereiden

47 [сорак сем]

Падрыхтаванне да паездкі

Падрыхтаванне да паездкі

47 [zevenenveertig]

Een reis voorbereiden

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Ты мусіш упакаваць наш чамадан. J- mo-----ze-k-ffe-----akk--! J- m--- o--- k----- i-------- J- m-e- o-z- k-f-e- i-p-k-e-! ----------------------------- Je moet onze koffer inpakken! 0
Ты не павінен нічога забыць. J--mag-n-et---e-ge-en! J- m-- n---- v-------- J- m-g n-e-s v-r-e-e-! ---------------------- Je mag niets vergeten! 0
Табе патрэбны вялікі чамадан! J- -e-t--e- -r-t- k-ff--------! J- h--- e-- g---- k----- n----- J- h-b- e-n g-o-e k-f-e- n-d-g- ------------------------------- Je hebt een grote koffer nodig! 0
Не забудзь замежны пашпарт! V-r--e- je-p--p---- ----! V------ j- p------- n---- V-r-e-t j- p-s-o-r- n-e-! ------------------------- Vergeet je paspoort niet! 0
Не забудзь білет на самалёт! V-r-e-t------ie--ic------e-! V------ j- v---------- n---- V-r-e-t j- v-i-g-i-k-t n-e-! ---------------------------- Vergeet je vliegticket niet! 0
Не забудзь падарожныя чэкі! V-r-e-t--e--e--c-eq--- n---! V------ j- r---------- n---- V-r-e-t j- r-i-c-e-u-s n-e-! ---------------------------- Vergeet je reischeques niet! 0
Вазьмі сонцаахоўны крэм. N-em ----ecrê-e me-. N--- z--------- m--- N-e- z-n-e-r-m- m-e- -------------------- Neem zonnecrême mee. 0
Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. Ne-- -------e-r-l m--. N--- j- z-------- m--- N-e- j- z-n-e-r-l m-e- ---------------------- Neem je zonnebril mee. 0
Вазьмі капялюш ад сонца. N--m-je z---eh--- m-e. N--- j- z-------- m--- N-e- j- z-n-e-o-d m-e- ---------------------- Neem je zonnehoed mee. 0
Хочаш узяць карту дарог? W---j- --n --------o-d-m-eneme-? W-- j- e-- p---------- m-------- W-l j- e-n p-a-t-g-o-d m-e-e-e-? -------------------------------- Wil je een plattegrond meenemen? 0
Хочаш узяць турыстычны даведнік? W------ee- r-isgi-- mee-e-e-? W-- j- e-- r------- m-------- W-l j- e-n r-i-g-d- m-e-e-e-? ----------------------------- Wil je een reisgids meenemen? 0
Хочаш узяць парасон? W-- j- ----p-ra--u -e--em-n? W-- j- e-- p------ m-------- W-l j- e-n p-r-p-u m-e-e-e-? ---------------------------- Wil je een paraplu meenemen? 0
Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. Ver-ee---- b-o--e---de --m-e-,-e--d- sok----n-e-. V------ d- b------- d- h------ e- d- s----- n---- V-r-e-t d- b-o-k-n- d- h-m-e-, e- d- s-k-e- n-e-. ------------------------------------------------- Vergeet de broeken, de hemden, en de sokken niet. 0
Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. Ve----t ------sen, de -iemen,-e---- col---t- n--t. V------ d- d------ d- r------ e- d- c------- n---- V-r-e-t d- d-s-e-, d- r-e-e-, e- d- c-l-e-t- n-e-. -------------------------------------------------- Vergeet de dassen, de riemen, en de colberts niet. 0
Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. V-rge-t -e py----’s---e--ac------en,-e- ---T-shi-----i-t. V------ d- p-------- d- n----------- e- d- T------- n---- V-r-e-t d- p-j-m-’-, d- n-c-t-e-d-n- e- d- T-s-i-t- n-e-. --------------------------------------------------------- Vergeet de pyjama’s, de nachthemden, en de T-shirts niet. 0
Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. J- -ebt --h-en-n-----------e--l----e---odi-. J- h--- s-------- s------- e- l------ n----- J- h-b- s-h-e-e-, s-n-a-e- e- l-a-z-n n-d-g- -------------------------------------------- Je hebt schoenen, sandalen en laarzen nodig. 0
Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. Je --bt--akdoek-n, --ep e- ee- -agelschaa------g. J- h--- z--------- z--- e- e-- n---------- n----- J- h-b- z-k-o-k-n- z-e- e- e-n n-g-l-c-a-r n-d-g- ------------------------------------------------- Je hebt zakdoeken, zeep en een nagelschaar nodig. 0
Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. J- -e-t -en --m, -e-----d-n-or-tel--e----n---s-- n-dig. J- h--- e-- k--- e-- t------------- e- t-------- n----- J- h-b- e-n k-m- e-n t-n-e-b-r-t-l- e- t-n-p-s-a n-d-g- ------------------------------------------------------- Je hebt een kam, een tandenborstel, en tandpasta nodig. 0

Будучыня моў

Больш за 1,3 мільярду чалавек размаўляе на кітайскай мове. Такім чынам, на кітайскай мове размаўляе больш усяго людзей у свеце. Так будзе яшчэ доўгія годы. Будучыня многіх іншых моў выглядае не так радасна. Таму што многія месныя мовы павыміраюць. На сёняшні момант у свеце размаўляюць на каля 6000 розных моў. Але экперты лічаць, што большачць з іх знаходзіцца ў небяспецы. Гэта значыць, што каля 90% моў знікнуць. Большасць з іх вымрэ яшчэ ў гэтым стагоддзі. Гэта значыць, што кожны дзень памірае адна мова. Значэнне асобных моў у будучыні таксама зменіцца. Англійская мова, як і раней, на другім месцы. Але колькасць native speakers моў не засатаецца пастаяннай. За гэта адказнае дэмаграфічнае развіццё. Праз некалькі дзесяцігоддзяў будуць дамінаваць іншыя мовы. 2 і 3 месцы будуць займаць хіндзі/урду і арабская. Англійская будзе толькі на 4 месцы. Нямецкая знікне з першай дзясяткі. Малайская мова будзе адной з найбольш важных моў. У той час, як многія мовы вымруць, узнікнуць новыя. Гэта будуць гібрыдныя мовы. На гэтых змешаных моўных формах будуць размаўляць, перш за ўсё, у гарадах. Таксама будуць развівацца абсалютна новыя варыянты моў. Гэта значыць у будучыні будуць існаваць розныя формы англійскай мовы. Колькасць дзвюхмоўных людзей павялічыцца ва ўсім свеце. Яшчэ незразумела, як мы будзем размаўляць у будучыні. Але і праз сто год будуць існаваць розныя мовы. Таму навучанне так хутка не скончыцца...