Размоўнік

be Падрыхтаванне да паездкі   »   nl Een reis voorbereiden

47 [сорак сем]

Падрыхтаванне да паездкі

Падрыхтаванне да паездкі

47 [zevenenveertig]

Een reis voorbereiden

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Ты мусіш упакаваць наш чамадан. J--m-e--on-e -off-----pak-e-! Je moet onze koffer inpakken! J- m-e- o-z- k-f-e- i-p-k-e-! ----------------------------- Je moet onze koffer inpakken! 0
Ты не павінен нічога забыць. Je m-g----t---erge--n! Je mag niets vergeten! J- m-g n-e-s v-r-e-e-! ---------------------- Je mag niets vergeten! 0
Табе патрэбны вялікі чамадан! Je ---- -e- g--te k---e- n----! Je hebt een grote koffer nodig! J- h-b- e-n g-o-e k-f-e- n-d-g- ------------------------------- Je hebt een grote koffer nodig! 0
Не забудзь замежны пашпарт! Ve-geet-je pa--o--- -ie-! Vergeet je paspoort niet! V-r-e-t j- p-s-o-r- n-e-! ------------------------- Vergeet je paspoort niet! 0
Не забудзь білет на самалёт! Ve----t ---vl-e----ke- -ie-! Vergeet je vliegticket niet! V-r-e-t j- v-i-g-i-k-t n-e-! ---------------------------- Vergeet je vliegticket niet! 0
Не забудзь падарожныя чэкі! Ve----t--- --isc-eque- --et! Vergeet je reischeques niet! V-r-e-t j- r-i-c-e-u-s n-e-! ---------------------------- Vergeet je reischeques niet! 0
Вазьмі сонцаахоўны крэм. Ne----on-ec--me ---. Neem zonnecrême mee. N-e- z-n-e-r-m- m-e- -------------------- Neem zonnecrême mee. 0
Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. N--m je-z-nn-b----m--. Neem je zonnebril mee. N-e- j- z-n-e-r-l m-e- ---------------------- Neem je zonnebril mee. 0
Вазьмі капялюш ад сонца. Ne-m-j- --nn--oe--mee. Neem je zonnehoed mee. N-e- j- z-n-e-o-d m-e- ---------------------- Neem je zonnehoed mee. 0
Хочаш узяць карту дарог? W-- -- -e- p-a-t----nd m-e--men? Wil je een plattegrond meenemen? W-l j- e-n p-a-t-g-o-d m-e-e-e-? -------------------------------- Wil je een plattegrond meenemen? 0
Хочаш узяць турыстычны даведнік? Wil -e---n-r-i-gi----e------? Wil je een reisgids meenemen? W-l j- e-n r-i-g-d- m-e-e-e-? ----------------------------- Wil je een reisgids meenemen? 0
Хочаш узяць парасон? Wi---e e-n------lu-m--nemen? Wil je een paraplu meenemen? W-l j- e-n p-r-p-u m-e-e-e-? ---------------------------- Wil je een paraplu meenemen? 0
Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. Ve-ge-t-de br--k-n,--e --md-----n-------k-- ----. Vergeet de broeken, de hemden, en de sokken niet. V-r-e-t d- b-o-k-n- d- h-m-e-, e- d- s-k-e- n-e-. ------------------------------------------------- Vergeet de broeken, de hemden, en de sokken niet. 0
Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. Ve-gee--de-dassen, -- -ie--n,--n d---o-b-r-s-n-e-. Vergeet de dassen, de riemen, en de colberts niet. V-r-e-t d- d-s-e-, d- r-e-e-, e- d- c-l-e-t- n-e-. -------------------------------------------------- Vergeet de dassen, de riemen, en de colberts niet. 0
Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. Ver-e-t--- py-ama’-- de--a-----md-n,-en ------hi--s nie-. Vergeet de pyjama’s, de nachthemden, en de T-shirts niet. V-r-e-t d- p-j-m-’-, d- n-c-t-e-d-n- e- d- T-s-i-t- n-e-. --------------------------------------------------------- Vergeet de pyjama’s, de nachthemden, en de T-shirts niet. 0
Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. Je-h-------oe--n,-san-a--n----laar--- no--g. Je hebt schoenen, sandalen en laarzen nodig. J- h-b- s-h-e-e-, s-n-a-e- e- l-a-z-n n-d-g- -------------------------------------------- Je hebt schoenen, sandalen en laarzen nodig. 0
Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. Je-h-bt -a----------ee- -n--e---a---sc-aar -----. Je hebt zakdoeken, zeep en een nagelschaar nodig. J- h-b- z-k-o-k-n- z-e- e- e-n n-g-l-c-a-r n-d-g- ------------------------------------------------- Je hebt zakdoeken, zeep en een nagelschaar nodig. 0
Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. J- h-bt-ee- k--- e-n t-nd-n---stel,--n -and-a-ta -o---. Je hebt een kam, een tandenborstel, en tandpasta nodig. J- h-b- e-n k-m- e-n t-n-e-b-r-t-l- e- t-n-p-s-a n-d-g- ------------------------------------------------------- Je hebt een kam, een tandenborstel, en tandpasta nodig. 0

Будучыня моў

Больш за 1,3 мільярду чалавек размаўляе на кітайскай мове. Такім чынам, на кітайскай мове размаўляе больш усяго людзей у свеце. Так будзе яшчэ доўгія годы. Будучыня многіх іншых моў выглядае не так радасна. Таму што многія месныя мовы павыміраюць. На сёняшні момант у свеце размаўляюць на каля 6000 розных моў. Але экперты лічаць, што большачць з іх знаходзіцца ў небяспецы. Гэта значыць, што каля 90% моў знікнуць. Большасць з іх вымрэ яшчэ ў гэтым стагоддзі. Гэта значыць, што кожны дзень памірае адна мова. Значэнне асобных моў у будучыні таксама зменіцца. Англійская мова, як і раней, на другім месцы. Але колькасць native speakers моў не засатаецца пастаяннай. За гэта адказнае дэмаграфічнае развіццё. Праз некалькі дзесяцігоддзяў будуць дамінаваць іншыя мовы. 2 і 3 месцы будуць займаць хіндзі/урду і арабская. Англійская будзе толькі на 4 месцы. Нямецкая знікне з першай дзясяткі. Малайская мова будзе адной з найбольш важных моў. У той час, як многія мовы вымруць, узнікнуць новыя. Гэта будуць гібрыдныя мовы. На гэтых змешаных моўных формах будуць размаўляць, перш за ўсё, у гарадах. Таксама будуць развівацца абсалютна новыя варыянты моў. Гэта значыць у будучыні будуць існаваць розныя формы англійскай мовы. Колькасць дзвюхмоўных людзей павялічыцца ва ўсім свеце. Яшчэ незразумела, як мы будзем размаўляць у будучыні. Але і праз сто год будуць існаваць розныя мовы. Таму навучанне так хутка не скончыцца...