Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   kk Possessive pronouns 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Possessive pronouns 1

[Täweldik esimdigi 1]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
я – мой ме- – ө-----ң мен – өзімнің 0
me- – ö-----ñmen – özimniñ
Я не знаходжу свайго ключа. Ме- ө- к------- т--- а---- ж-------. Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Me- ö- k------- t--- a---- j-------.Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Я не знаходжу свайго білета. Ме- б-------- т--- а---- ж-------. Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
Me- b-------- t--- a---- j-------.Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ты – твой се- – ө-----ң сен – өзіңнің 0
se- – ö-----ñsen – öziñniñ
Ты знайшоў свой ключ? Се- ө- к------- т----- б-? Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Se- ö- k------- t----- b-?Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Ты знайшоў свой білет? Се- ө- б-------- т----- б-? Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Se- ö- b-------- t----- b-?Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
ён – яго ол – о--ң ол – оның 0
ol – o--ñol – onıñ
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Он-- к---- қ---- е----- б------ б-? Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
On-- k---- q---- e----- b------ b-?Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Ты ведаеш, дзе яго білет? Он-- б----- қ---- е----- б------ б-? Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
On-- b----- q---- e----- b------ b-?Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
яна – яе ол – о--ң ол – оның 0
ol – o--ñol – onıñ
Яе грошы прапалі. Он-- а----- ж------. Оның ақшасы жоғалды. 0
On-- a----- j------.Onıñ aqşası joğaldı.
І яе крэдытная картка таксама прапала. Он-- н---- к------ д- ж--. Оның несие картасы да жоқ. 0
On-- n---- k------ d- j--.Onıñ nesïe kartası da joq.
мы – наш бі- – б----ң біз – біздің 0
bi- – b----ñbiz – bizdiñ
Наш дзядуля хворы. Бі---- а----- а----- қ----. Біздің атамыз ауырып қалды. 0
Bi---- a----- a----- q----.Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Наша бабуля здаровая. Бі---- ә-------- д--- с--. Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bi---- ä-------- d--- s--.Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
вы – ваш се- – с-------ң сен – сендердің 0
se- – s-------ñsen – senderdiñ
Дзеці, дзе ваш тата? Ба------ с-------- ә------- қ----? Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Ba------ s-------- ä------- q----?Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Дзеці, дзе ваша мама? Ба------ с-------- а------- қ----? Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Ba------ s-------- a------- q----?Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!