Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [అరవై ఆరు]

66 [Aravai āru]

సంబధబోధక సర్వనామములు 1

[Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 1]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
я – мой నే---------ా నేను-నాది-నా 0
Nē---------āNēnu-nādi-nā
Я не знаходжу свайго ключа. నా-- న- త----- క--------ు నాకు నా తాళాలు కనబడుటలేదు 0
Nā-- n- t----- k------------uNāku nā tāḷālu kanabaḍuṭalēdu
Я не знаходжу свайго білета. నా-- న- ట----- క--------ు నాకు నా టికెట్ కనబడుటలేదు 0
Nā-- n- ṭ---- k------------uNāku nā ṭikeṭ kanabaḍuṭalēdu
ты – твой ను---- మ-------- మ--ి నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu--- m-------- m--iNuvvu mīru-nīdi mīdi
Ты знайшоў свой ключ? మీ త----- మ--- క--------? మీ తాళాలు మీకు కనబడ్డాయా? 0
Mī t----- m--- k----------?Mī tāḷālu mīku kanabaḍḍāyā?
Ты знайшоў свой білет? మీ ట----- మ--- క-------? మీ టికెట్ మీకు కనబడిందా? 0
Mī ṭ---- m--- k----------?Mī ṭikeṭ mīku kanabaḍindā?
ён – яго అత--------ి అతను-అతనిది 0
At----------iAtanu-atanidi
Ты ведаеш, дзе яго ключ? అత-- త--- ఎ---- ఉ--- మ--- త-----? అతని తాళం ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
At--- t---- e----- u--- m--- t-----?Atani tāḷaṁ ekkaḍa undō mīku telusā?
Ты ведаеш, дзе яго білет? అత-- ట----- ఎ---- ఉ--- మ--- త-----? అతని టికెట్ ఎక్కడ ఉందో మీకు తెలుసా? 0
At--- ṭ---- e----- u--- m--- t-----?Atani ṭikeṭ ekkaḍa undō mīku telusā?
яна – яе ఆమ------ి ఆమె-ఆమెది 0
Ām------iĀme-āmedi
Яе грошы прапалі. ఆమ- డ---- ప-----ి ఆమె డబ్బు పోయింది 0
Ām- ḍ---- p-----iĀme ḍabbu pōyindi
І яе крэдытная картка таксама прапала. మర--- ఆ-- క------- క----- క--- ప-----ి మరియు ఆమె క్రెడిట్ కార్డ్ కూడా పోయింది 0
Ma---- ā-- k----- k--- k--- p-----iMariyu āme kreḍiṭ kārḍ kūḍā pōyindi
мы – наш మన----న మనము-మన 0
Ma--------aManamu-mana
Наш дзядуля хворы. మన త-------- ఒ----- బ----ు మన తాతగారికి ఒంట్లో బాలేదు 0
Ma-- t--------- o---- b----uMana tātagāriki oṇṭlō bālēdu
Наша бабуля здаровая. మన బ---- / న------- / అ------ క------- ఉ--ి మన బామ్మ / నాయనామ్మ / అమ్మమ్మ కులాసాగా ఉంది 0
Ma-- b-----/ n---------/ a-------- k------- u--iMana bām'ma/ nāyanām'ma/ am'mam'ma kulāsāgā undi
вы – ваш ను---- మ-------- మ--ి నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu--- m-------- m--iNuvvu mīru-nīdi mīdi
Дзеці, дзе ваш тата? పి------ మ- న-------- ఎ---- ఉ------? పిల్లలూ, మీ నాన్నగారు ఎక్కడ ఉన్నారు? 0
Pi------ m- n-------- e----- u-----?Pillalū, mī nānnagāru ekkaḍa unnāru?
Дзеці, дзе ваша мама? పి------ మ- అ--- ఎ---- ఉ---? పిల్లలూ, మీ అమ్మ ఎక్కడ ఉంది? 0
Pi------ m- a---- e----- u---?Pillalū, mī am'ma ekkaḍa undi?

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!