Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   sr Присвојне заменице 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

[Prisvojne zamenice 1]

Беларуская Сербская Гуляць Больш
я – мой ја – м-- / м--- / м--е ја – мој / моја / моје 0
j- – m-- / m--- / m--- ja – m-- / m--- / m--e ja – moj / moja / moje j- – m-j / m-j- / m-j- ---–-----/------/-----
Я не знаходжу свайго ключа. Ја н- м--- н--- м-- к---. Ја не могу наћи мој кључ. 0
J- n- m--- n--́i m-- k----. Ja n- m--- n---- m-- k----. Ja ne mogu naći moj ključ. J- n- m-g- n-ći m-j k-j-č. --------------́-----------.
Я не знаходжу свайго білета. Ја н- м--- н--- м--- в---- к----. Ја не могу наћи моју возну карту. 0
J- n- m--- n--́i m--- v---- k----. Ja n- m--- n---- m--- v---- k----. Ja ne mogu naći moju voznu kartu. J- n- m-g- n-ći m-j- v-z-u k-r-u. --------------́------------------.
ты – твой ти – т--- / т---- / т---е ти – твој / твоја / твоје 0
t- – t--- / t---- / t---- ti – t--- / t---- / t---e ti – tvoj / tvoja / tvoje t- – t-o- / t-o-a / t-o-e ---–------/-------/------
Ты знайшоў свой ключ? Је-- л- н---- т--- к---? Јеси ли нашао твој кључ? 0
J--- l- n---- t--- k----? Je-- l- n---- t--- k----? Jesi li našao tvoj ključ? J-s- l- n-š-o t-o- k-j-č? ------------------------?
Ты знайшоў свой білет? Је-- л- н---- т---- в---- к----? Јеси ли нашао твоју возну карту? 0
J--- l- n---- t---- v---- k----? Je-- l- n---- t---- v---- k----? Jesi li našao tvoju voznu kartu? J-s- l- n-š-o t-o-u v-z-u k-r-u? -------------------------------?
ён – яго он – њ---- / њ----- / њ----о он – његов / његова / његово 0
o- – n----- / n------ / n------ on – n----- / n------ / n-----o on – njegov / njegova / njegovo o- – n-e-o- / n-e-o-a / n-e-o-o ---–--------/---------/--------
Ты ведаеш, дзе яго ключ? Зн-- л- г-- ј- њ---- к---? Знаш ли где је његов кључ? 0
Z--- l- g-- j- n----- k----? Zn-- l- g-- j- n----- k----? Znaš li gde je njegov ključ? Z-a- l- g-e j- n-e-o- k-j-č? ---------------------------?
Ты ведаеш, дзе яго білет? Зн-- л- г-- ј- њ----- в---- к----? Знаш ли где је његова возна карта? 0
Z--- l- g-- j- n------ v---- k----? Zn-- l- g-- j- n------ v---- k----? Znaš li gde je njegova vozna karta? Z-a- l- g-e j- n-e-o-a v-z-a k-r-a? ----------------------------------?
яна – яе он- – њ-- / њ--- / њ--о она – њен / њена / њено 0
o-- – n--- / n---- / n---- on- – n--- / n---- / n---o ona – njen / njena / njeno o-a – n-e- / n-e-a / n-e-o ----–------/-------/------
Яе грошы прапалі. Ње- н---- ј- н-----. Њен новац је нестао. 0
N--- n---- j- n-----. Nj-- n---- j- n-----. Njen novac je nestao. N-e- n-v-c j- n-s-a-. --------------------.
І яе крэдытная картка таксама прапала. Ње-- к------- к------ ј- т----- н------. Њена кредитна картица је такође нестала. 0
N---- k------- k------ j- t----- n------. Nj--- k------- k------ j- t----- n------. Njena kreditna kartica je takođe nestala. N-e-a k-e-i-n- k-r-i-a j- t-k-đ- n-s-a-a. ----------------------------------------.
мы – наш ми – н-- / н--- / н--е ми – наш / наша / наше 0
m- – n-- / n--- / n--- mi – n-- / n--- / n--e mi – naš / naša / naše m- – n-š / n-š- / n-š- ---–-----/------/-----
Наш дзядуля хворы. На- д--- ј- б-------. Наш деда је болестан. 0
N-- d--- j- b-------. Na- d--- j- b-------. Naš deda je bolestan. N-š d-d- j- b-l-s-a-. --------------------.
Наша бабуля здаровая. На-- б--- ј- з-----. Наша бака је здрава. 0
N--- b--- j- z-----. Na-- b--- j- z-----. Naša baka je zdrava. N-š- b-k- j- z-r-v-. -------------------.
вы – ваш ви – в-- / в--- / в--е ви – ваш / ваша / ваше 0
v- – v-- / v--- / v--- vi – v-- / v--- / v--e vi – vaš / vaša / vaše v- – v-š / v-š- / v-š- ---–-----/------/-----
Дзеці, дзе ваш тата? Де--- г-- ј- в-- т---? Децо, где је ваш тата? 0
D---, g-- j- v-- t---? De--- g-- j- v-- t---? Deco, gde je vaš tata? D-c-, g-e j- v-š t-t-? ----,----------------?
Дзеці, дзе ваша мама? Де--- г-- ј- в--- м---? Децо, где је ваша мама? 0
D---, g-- j- v--- m---? De--- g-- j- v--- m---? Deco, gde je vaša mama? D-c-, g-e j- v-š- m-m-? ----,-----------------?

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!