Размоўнік

be Прыналежныя займеннікі 1   »   af Besitlike voornaamwoorde 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

Прыналежныя займеннікі 1

Прыналежныя займеннікі 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Афрыкаанс Гуляць Больш
я – мой ek---my e- – m- e- – m- ------- ek – my 0
Я не знаходжу свайго ключа. E---i-d---k-- -i- m- sle-tel-n--. E- v--- / k-- n-- m- s------ n--- E- v-n- / k-y n-e m- s-e-t-l n-e- --------------------------------- Ek vind / kry nie my sleutel nie. 0
Я не знаходжу свайго білета. Ek vind-- k---n---my-ka-rtj---n--. E- v--- / k-- n-- m- k------- n--- E- v-n- / k-y n-e m- k-a-t-i- n-e- ---------------------------------- Ek vind / kry nie my kaartjie nie. 0
ты – твой j--- j-u j- – j-- j- – j-u -------- jy – jou 0
Ты знайшоў свой ключ? He- -y ----s-e--el ----n- - -e--y? H-- j- j-- s------ g----- / g----- H-t j- j-u s-e-t-l g-v-n- / g-k-y- ---------------------------------- Het jy jou sleutel gevind / gekry? 0
Ты знайшоў свой білет? He- jy-jo- k--rtj-- g--i-d--------? H-- j- j-- k------- g----- / g----- H-t j- j-u k-a-t-i- g-v-n- / g-k-y- ----------------------------------- Het jy jou kaartjie gevind / gekry? 0
ён – яго h--–-sy h- – s- h- – s- ------- hy – sy 0
Ты ведаеш, дзе яго ключ? W--t--- waa---y---eutel --? W--- j- w--- s- s------ i-- W-e- j- w-a- s- s-e-t-l i-? --------------------------- Weet jy waar sy sleutel is? 0
Ты ведаеш, дзе яго білет? We-- -- w--r--- k-a-tj---is? W--- j- w--- s- k------- i-- W-e- j- w-a- s- k-a-t-i- i-? ---------------------------- Weet jy waar sy kaartjie is? 0
яна – яе s-----aar s- – h--- s- – h-a- --------- sy – haar 0
Яе грошы прапалі. H-----el-------g. H--- g--- i- w--- H-a- g-l- i- w-g- ----------------- Haar geld is weg. 0
І яе крэдытная картка таксама прапала. E- h-a- -red-etk--rt -s ook-w--. E- h--- k----------- i- o-- w--- E- h-a- k-e-i-t-a-r- i- o-k w-g- -------------------------------- En haar kredietkaart is ook weg. 0
мы – наш o-- --o-s o-- – o-- o-s – o-s --------- ons – ons 0
Наш дзядуля хворы. Ons ---- -s s-e-. O-- o--- i- s---- O-s o-p- i- s-e-. ----------------- Ons oupa is siek. 0
Наша бабуля здаровая. O----uma -s g-s-n-. O-- o--- i- g------ O-s o-m- i- g-s-n-. ------------------- Ons ouma is gesond. 0
вы – ваш j-l---- --l-e j---- – j---- j-l-e – j-l-e ------------- julle – julle 0
Дзеці, дзе ваш тата? Ki-------w--- i--j-lle-pa--a? K------- w--- i- j---- p----- K-n-e-s- w-a- i- j-l-e p-p-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle pappa? 0
Дзеці, дзе ваша мама? Ki--e-s- -aar-is--u-l---am--? K------- w--- i- j---- m----- K-n-e-s- w-a- i- j-l-e m-m-a- ----------------------------- Kinders, waar is julle mamma? 0

Крэатыўная мова

Крэатыўнасць сёння з'яўляецца важнай якасцю. Кожны хоча быць крэатыўным. Таму што крэатыўныя людзі лічацца разумнымі. Мова таксама павінна быць крэатыўнай. Раней людзі стараліся размаўляць як мага правільней. Сёння трэба ўмець размаўляць крэатыўна. Прыкладам гэтага з'яўляецца рэклама і новыя сродкі інфармацыі. Яны паказваюць, як можна гуляць з мовай. У апошнія 50 гадоў значэнне крэатыўнасці дужа павялічылася. Гэтаму феномену нават прысвечаны даследаванні. Псіхолагі, педагогі і філосафы вывучаюць крэатыўныя працэсы. Крэатыўнасць вызначаецца як здольнасць ствараць новае. Суадносна, крэатыўны размаўляючы стварае новыя моўныя формы. Гэта могуць быць словы, або нават граматычныя структуры. Вывучаючы крэатыўную мову, мовазнаўцы пазнаюць, як мова змяняецца. Але не ўсе людзі прымаюць новыя моўныя элементы. Каб разумець крэатыўную мову, патрэбны пэўныя веды. Трэба ведаць, як мова функцыянуе. І трэбе ведаць свет, у якім жывуць моўцы. Толькі гэтак можна зразумець, што яны хацелі сказаць. Прыкладам гэтага з'яўляецца мова моладзі. Дзеці і маладыя людзі вынаходзяць усё новыя і новыя словы. Дарослыя часта не разумеюць гэтыя словы. Сёння існуюць слоўнікі маладзёжнага слэнгу. Але часцяком яны старэюць ужо пасля аднаго пакалення. Аднак крэатыўную мову ўсё ж такі можна вывучыць. Выкладчыкі прапануюць розныя курсы. А самае важнае правіла - актывізуйце ваш унутраны голас!