Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 3   »   te కారణాలు చెప్పడం 3

77 [семдзесят сем]

штосьці абгрунтоўваць 3

штосьці абгрунтоўваць 3

77 [డెబ్బై ఏడు]

77 [Ḍebbai ēḍu]

కారణాలు చెప్పడం 3

[Kāraṇālu ceppaḍaṁ 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
Чаму Вы не ясце торт? మ--ు -ేక్ ఎంద-క---ినడంల-దు? మ--- క--- ఎ----- త--------- మ-ర- క-క- ఎ-ద-క- త-న-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు కేక్ ఎందుకు తినడంలేదు? 0
Mī-- k-k endu-- t-naḍanlē-u? M--- k-- e----- t----------- M-r- k-k e-d-k- t-n-ḍ-n-ē-u- ---------------------------- Mīru kēk enduku tinaḍanlēdu?
Мне трэба скінуць вагу. నేన- బర-వ--తగ--ాలి న--- బ---- త------ న-న- బ-ు-ు త-్-ా-ి ------------------ నేను బరువు తగ్గాలి 0
N--u--aruv--ta-gā-i N--- b----- t------ N-n- b-r-v- t-g-ā-i ------------------- Nēnu baruvu taggāli
Я яго не ем, бо мне трэба скінуць вагу. న-ను --ు----గ--ాల- ---ు-ే ---ు--ేక్ --న----దు న--- బ---- త------ అ----- న--- క--- త-------- న-న- బ-ు-ు త-్-ా-ి అ-ద-క- న-న- క-క- త-న-ం-ే-ు --------------------------------------------- నేను బరువు తగ్గాలి అందుకే నేను కేక్ తినడంలేదు 0
N-n--b-ru---taggā-i a-duk- n---------i-aḍanlē-u N--- b----- t------ a----- n--- k-- t---------- N-n- b-r-v- t-g-ā-i a-d-k- n-n- k-k t-n-ḍ-n-ē-u ----------------------------------------------- Nēnu baruvu taggāli andukē nēnu kēk tinaḍanlēdu
Чаму Вы не п’яце піва? మ-ర- బ-ర్-ఎ-ద--ు --గ-ం---ు? మ--- బ--- ఎ----- త--------- మ-ర- బ-ర- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు బీర్ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
Mīr- b----n--k---ā-a-an----? M--- b-- e----- t----------- M-r- b-r e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- ---------------------------- Mīru bīr enduku tāgaḍanlēdu?
Мне трэба яшчэ кіраваць машынай. నే-ు ---ి ని నడ-ా-ి న--- బ--- న- న----- న-న- బ-డ- న- న-ప-ల- ------------------- నేను బండి ని నడపాలి 0
N----baṇ-- -i-naḍ----i N--- b---- n- n------- N-n- b-ṇ-i n- n-ḍ-p-l- ---------------------- Nēnu baṇḍi ni naḍapāli
Я яго не п’ю, бо мне трэба яшчэ кіраваць машынай. నేను--ం---ని--డ-ాల---ం---- -ే-ు----- తాగ--లేదు న--- బ--- న- న----- అ----- న--- బ--- త-------- న-న- బ-డ- న- న-ప-ల- అ-ద-క- న-న- బ-ర- త-గ-ం-ే-ు ---------------------------------------------- నేను బండి ని నడపాలి అందుకే నేను బీర్ తాగడంలేదు 0
Nē-- -a-ḍ- -- -a--p--- -nd--ē n-nu-b-r--ā-a-a----u N--- b---- n- n------- a----- n--- b-- t---------- N-n- b-ṇ-i n- n-ḍ-p-l- a-d-k- n-n- b-r t-g-ḍ-n-ē-u -------------------------------------------------- Nēnu baṇḍi ni naḍapāli andukē nēnu bīr tāgaḍanlēdu
Чаму ты не п’еш каву? మీర- క--ీ -ం---- -ాగడం----? మ--- క--- ఎ----- త--------- మ-ర- క-ఫ- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు కాఫీ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
M----kā--- e-d--u-t---ḍ-n--du? M--- k---- e----- t----------- M-r- k-p-ī e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- ------------------------------ Mīru kāphī enduku tāgaḍanlēdu?
Яна халодная. అ-ి------- ఉ-ది అ-- చ----- ఉ--- అ-ి చ-్-గ- ఉ-ద- --------------- అది చల్లగా ఉంది 0
Adi -all-gā-u-di A-- c------ u--- A-i c-l-a-ā u-d- ---------------- Adi callagā undi
Я яе не п’ю, бо яна халодная. అ---చ---గా ---ి----ుక- న-న--క--ీ---గ-ం-ేదు అ-- చ----- ఉ--- అ----- న--- క--- త-------- అ-ి చ-్-గ- ఉ-ద- అ-ద-క- న-న- క-ఫ- త-గ-ం-ే-ు ------------------------------------------ అది చల్లగా ఉంది అందుకే నేను కాఫీ తాగడంలేదు 0
A-i-ca-lagā --di------ē--ē-u-kā--- -ā--ḍ-n-ēdu A-- c------ u--- a----- n--- k---- t---------- A-i c-l-a-ā u-d- a-d-k- n-n- k-p-ī t-g-ḍ-n-ē-u ---------------------------------------------- Adi callagā undi andukē nēnu kāphī tāgaḍanlēdu
Чаму ты не п’еш гарбату? మీరు టీ-ఎ---క- తా--ం--ద-? మ--- ట- ఎ----- త--------- మ-ర- ట- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- ------------------------- మీరు టీ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
Mīru-ṭ- en-u-- ----ḍ-nl---? M--- ṭ- e----- t----------- M-r- ṭ- e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- --------------------------- Mīru ṭī enduku tāgaḍanlēdu?
У мяне няма цукру. న- వద్- -క-క- ల--ు న- వ--- చ---- ల--- న- వ-్- చ-్-ర ల-ద- ------------------ నా వద్ద చక్కర లేదు 0
N- -a-d- ---k----lēdu N- v---- c------ l--- N- v-d-a c-k-a-a l-d- --------------------- Nā vadda cakkara lēdu
Я яе не п’ю, бо ў мяне няма цукру. నా వ-్--చ-్కర లే-- అ--ు-- న--- -ీ-తాగ--లే-ు న- వ--- చ---- ల--- అ----- న--- ట- త-------- న- వ-్- చ-్-ర ల-ద- అ-ద-క- న-న- ట- త-గ-ం-ే-ు ------------------------------------------- నా వద్ద చక్కర లేదు అందుకే నేను టీ తాగడంలేదు 0
N--vadd- -a-k-r- l--u-an---ē-------ī--ā-a-a--ēdu N- v---- c------ l--- a----- n--- ṭ- t---------- N- v-d-a c-k-a-a l-d- a-d-k- n-n- ṭ- t-g-ḍ-n-ē-u ------------------------------------------------ Nā vadda cakkara lēdu andukē nēnu ṭī tāgaḍanlēdu
Чаму Вы не ясце суп? మ--ు----్ -ందుకు త--డంలేద-? మ--- స--- ఎ----- త--------- మ-ర- స-ప- ఎ-ద-క- త-గ-ం-ే-ు- --------------------------- మీరు సూప్ ఎందుకు తాగడంలేదు? 0
Mīr---ū----du-u--āga-a--ē-u? M--- s-- e----- t----------- M-r- s-p e-d-k- t-g-ḍ-n-ē-u- ---------------------------- Mīru sūp enduku tāgaḍanlēdu?
Я яго не заказваў. న------న--- అ-గలేదు న--- ద----- అ------ న-న- ద-న-న- అ-గ-ే-ు ------------------- నేను దాన్ని అడగలేదు 0
N--u dā-ni -ḍ-----du N--- d---- a-------- N-n- d-n-i a-a-a-ē-u -------------------- Nēnu dānni aḍagalēdu
Я яго не ем, бо я яго не заказваў. న-న---ాన-ని---గ---ు -ం---ే ---- సూప్-తా--ంల-దు న--- ద----- అ------ అ----- న--- స--- త-------- న-న- ద-న-న- అ-గ-ే-ు అ-ద-క- న-న- స-ప- త-గ-ం-ే-ు ---------------------------------------------- నేను దాన్ని అడగలేదు అందుకే నేను సూప్ తాగడంలేదు 0
Nē-u---nn---ḍag---du-and-kē--ē---s-p t----an--du N--- d---- a-------- a----- n--- s-- t---------- N-n- d-n-i a-a-a-ē-u a-d-k- n-n- s-p t-g-ḍ-n-ē-u ------------------------------------------------ Nēnu dānni aḍagalēdu andukē nēnu sūp tāgaḍanlēdu
Чаму Вы не ясце мяса? మ--ు -ాంస---ంద-క- -ినడ---ద-? మ--- మ---- ఎ----- త--------- మ-ర- మ-ం-ం ఎ-ద-క- త-న-ం-ే-ు- ---------------------------- మీరు మాంసం ఎందుకు తినడంలేదు? 0
Mī-- m----ṁ -nd-----in-ḍ----d-? M--- m----- e----- t----------- M-r- m-n-a- e-d-k- t-n-ḍ-n-ē-u- ------------------------------- Mīru mānsaṁ enduku tinaḍanlēdu?
Я вегетарыянец. నే-- -ా-ాహ-ర--ి న--- శ--------- న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- --------------- నేను శాఖాహారిని 0
N-nu---kh--āri-i N--- ś---------- N-n- ś-k-ā-ā-i-i ---------------- Nēnu śākhāhārini
Я не ем мяса, бо я вегетарыянец. న--ు శా---ా-ి-ి----ట--ి--ే-ు--ా--ం --నడ-లే-ు న--- శ--------- క------ న--- మ---- త-------- న-న- శ-ఖ-హ-ర-న- క-బ-్-ి న-న- మ-ం-ం త-న-ం-ే-ు -------------------------------------------- నేను శాఖాహారిని కాబట్టి నేను మాంసం తినడంలేదు 0
Nē-u-ś-khāhā-i-i-k----------u mānsaṁ ------n-ē-u N--- ś---------- k------ n--- m----- t---------- N-n- ś-k-ā-ā-i-i k-b-ṭ-i n-n- m-n-a- t-n-ḍ-n-ē-u ------------------------------------------------ Nēnu śākhāhārini kābaṭṭi nēnu mānsaṁ tinaḍanlēdu

Жэсты дапамагаюць пры вывучэнні слоў

Калі мы вучым словы, у нашага мозгу вельмі шмат працы. Ён павінны захоўваць кожнае новае слова. Але мы можам падтрымаць наш мозг падчас вучэння. Гэта можна зрабіць з дапамогай жэстаў. Жэсты дапамагаюць нашай памяці. Мозг лепей запамінае словы, калі яны суправаджаюцца жэстамі. Гэта было адназначна даказана даследаваннем. Даследчыкі папрасілі даследуемых вывучыць словы. Насамрэч гэта былі неіснуючыя словы. Яны адносіліся да штучнай мовы. Некаторыя словы суправаджаліся жэстамі. Гэта значыць, даследуемыя не толькі чулі або чыталі словы. Яны таксама імітавалі значэнні слоў жэстамі. У той час, калі даследуемыя вучылі словы, вымяралася актыўнасць іх мозгу. Пры гэтым даследчыкі зрабілі цікавае адкрыццё. Пры вывучэнні слоў актыўнымі былі многія ўчасткі мозгу. Акрамя моўнага цэнтру, актыўным быў таксама сэнсаматорны ўчастак мозгу. Гэтая дапаўняльная актыўнасць мозгу ўплывае на памяць. Пры вывучэнні з дапамогай жэстаў утвараюцца складаныя сістэмы. Гэтыя сістэмы захоўваюць новыя словы ў многіх участках мозгу. Гэтак слоўнікавы запас апрацоўваецца хутчэй. Калі мы хочам ужыць пэўныя словы, наш мозг знаходзіць іх хутчэй. Яны таксама лепей запамінаюцца. Але важна, каб жэст быў звязаны са словам. Наш мозг распазнае, калі слова і жэст не звязаны. Новыя адкрыцці маглі б прывесці да новых метадаў навучання. Людзі, якія ведаюць аб мовах мала, часта вучацца вельмі марудна. Мабыць, ім будзе лягчэй, калі яны будуць імітаваць словы жэстамі…