Konverzační příručka

cs V přírodě   »   da I naturen

26 [dvacet šest]

V přírodě

V přírodě

26 [seksogtyve]

I naturen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Vidíš tu věž? Ka- d- s- t----- d--? Kan du se tårnet der? 0
Vidíš tu horu? Ka- d- s- b------ d--? Kan du se bjerget der? 0
Vidíš tu vesnici? Ka- d- s- l-------- d--? Kan du se landsbyen der? 0
Vidíš tu řeku? Ka- d- s- f----- d--? Kan du se floden der? 0
Vidíš ten most? Ka- d- s- b---- d--? Kan du se broen der? 0
Vidíš to jezero? Ka- d- s- s--- d--? Kan du se søen der? 0
Tamten pták se mi líbí. De- d-- f--- k-- j-- g--- l---. Den der fugl kan jeg godt lide. 0
Tamten strom se mi líbí. De- d-- t-- k-- j-- g--- l---. Det der træ kan jeg godt lide. 0
Tamten kámen se mi líbí. De- h-- s--- k-- j-- g--- l---. Den her sten kan jeg godt lide. 0
Tamten park se mi líbí. De- p--- d-- k-- j-- g--- l---. Den park der kan jeg godt lide. 0
Ta zahrada se mi líbí. De- h--- d-- k-- j-- g--- l---. Den have der kan jeg godt lide. 0
Tato květina se mi líbí. De- h-- b----- k-- j-- g--- l---. Den her blomst kan jeg godt lide. 0
Líbí se mi to. Je- s----- d-- e- s----. Jeg synes, det er smukt. 0
Připadá mi to zajímavé. Je- s----- d-- e- i----------. Jeg synes, det er interessant. 0
To je nádherné. Je- s----- d-- e- v----------. Jeg synes, det er vidunderlig. 0
To je ošklivé. Je- s----- d-- e- g----. Jeg synes, det er grimt. 0
Připadá mi to nudné. Je- s----- d-- e- k-------. Jeg synes, det er kedeligt. 0
To je strašné. Je- s----- d-- e- f-----------. Jeg synes, det er forfærdeligt. 0

Jazyky a přísloví

V každém jazyce existují přísloví. Přísloví jsou tudíž důležitou součástí národní identity. Na příslovích lze vidět hodnoty a normy každé země. Jejich forma je všeobecně známá a pevná, tedy neměnná. Přísloví jsou vždy krátká a výstižná. Často je v nich použita metafora. Hodně přísloví má také poetickou stavbu. Většina přísloví nám radí nebo ukazuje pravidla chování. Některá přísloví jsou však i výrazně kritická. Také často používají stereotypy. Jsou také údajně velmi typické pro určitou zemi nebo národ. Přísloví mají velmi dlouhou tradici. Již Aristoteles je oslavoval jako krátká, filozofická dílka. V rétorice a literatuře jsou důležitým stylistickým prostředkem. Jejich zvláštností je, že jsou stále aktuální. V lingvistice mají svou vlastní disciplínu. Mnohá přísloví existují ve více jazycích. Lexikálně tedy mohou být shodná. Lidé hovořící různými jazyky potom používají stejná slova. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Jiná přísloví jsou shodná sémanticky. To znamená, že stejný obsah se vyjádří jinými slovy. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Přísloví nám také pomáhají porozumět jiným národům a jiné kultuře. Nejzajímavější jsou přísloví, která jsou na celém světě. Týkají se „velkých“ témat lidského života. Tato přísloví tak vyjadřují univerzální zkušenosti. Ukazují, že jsme všichni stejní bez ohledu na to, jakým jazykem hovoříme!