Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština slovenština Poslouchat Více
Odkud jste? O-k-aľ---e? Odkiaľ ste? O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Z Basileje. Z--a--l--a. Z Bazileja. Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. B----ej-je-v----a-č-a-s-u. Bazilej je vo Švajčiarsku. B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Mohu vám představit pana Müllera? Sm--- -á- --e--tav----án- Müll-r-? Smiem Vám predstaviť pána Müllera? S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Je to cizinec. Je--o--udzine-. Je to cudzinec. J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ovl-d- n-e--ľk--j--yk--. Ovláda niekoľko jazykov. O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Jste tady poprvé? S------po-pr-----z? Ste tu po prvý raz? S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Ni-,--o- s-------ž-minu-- rok. Nie, bol som tu už minulý rok. N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Ale jen na týden. A-e---n j---- --žd-ň. Ale len jeden týždeň. A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Jak se Vám u nás líbí? Ako--a---- u-n---pá--? Ako sa Vám u nás páči? A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. Ve-m--sa m- ---p-č-.-Ľ-d-a ---m-l-. Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
A krajina se mi také líbí. A kraji-a ------p-či ti--. A krajina sa mi páči tiež. A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Aké -át- -ov--a--e? Aké máte povolanie? A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Jsem překladatel. Som p-e-l--a---. Som prekladateľ. S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Překládám knihy. Pr-k--d-- --i-y. Prekladám knihy. P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Jste tady sám / sama? S-- -----m-(sa---? Ste tu sám (sama)? S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. Nie, moja--en- (--- muž) j- tu t--ž. Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
A tam jsou mé dvě děti. A -a--s--o-- moje d-ti. A tam sú obe moje deti. A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!