Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   sq Bisedё e shkurtёr 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Odkud jste? Ng- vin-? N-- v---- N-a v-n-? --------- Nga vini? 0
Z Basileje. N-a --z-l-. N-- B------ N-a B-z-l-. ----------- Nga Bazeli. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. Bazel- -d--he- ---Zv-cёr. B----- n------ n- Z------ B-z-l- n-o-h-t n- Z-i-ё-. ------------------------- Bazeli ndodhet nё Zvicёr. 0
Mohu vám představit pana Müllera? A ---d -’j---r---nt-j me z---n------? A m--- t--- p-------- m- z---- M----- A m-n- t-j- p-e-a-t-j m- z-t-n M-l-r- ------------------------------------- A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? 0
Je to cizinec. A- ё---ё i ---j. A- ё---- i h---- A- ё-h-ё i h-a-. ---------------- Ai ёshtё i huaj. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. A- --e--disa --u-ё. A- f--- d--- g----- A- f-e- d-s- g-u-ё- ------------------- Ai flet disa gjuhё. 0
Jste tady poprvé? Ёsht- ---- e-pa----- j--- kё--? Ё---- h--- e p--- q- j--- k---- Ё-h-ё h-r- e p-r- q- j-n- k-t-? ------------------------------- Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Jo--vi-i------l-ar--sh----tu. J-- v---- e k----- i--- k---- J-, v-t-n e k-l-a- i-h- k-t-. ----------------------------- Jo, vitin e kaluar isha kёtu. 0
Ale jen na týden. Por-ve-ёm pё- njё-ja-ё. P-- v---- p-- n-- j---- P-r v-t-m p-r n-ё j-v-. ----------------------- Por vetёm pёr njё javё. 0
Jak se Vám u nás líbí? A -u pёlq-n----u t- n-? A j- p----- k--- t- n-- A j- p-l-e- k-t- t- n-? ----------------------- A ju pёlqen kёtu te ne? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. S--mё ----- -jerёzi---anё-t- -jell-h--. S---- m---- N------- j--- t- s--------- S-u-ё m-r-. N-e-ё-i- j-n- t- s-e-l-h-m- --------------------------------------- Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. 0
A krajina se mi také líbí. D----a---a--- p-lqe- sh--ё. D-- n----- m- p----- s----- D-e n-t-r- m- p-l-e- s-u-ё- --------------------------- Dhe natyra mё pёlqen shumё. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Ç-ar- --o-e--on- k--i? Ç---- p--------- k---- Ç-a-ё p-o-e-i-n- k-n-? ---------------------- Çfarё profesioni keni? 0
Jsem překladatel. Jam p-rkt--e-. J-- p--------- J-m p-r-t-y-s- -------------- Jam pёrkthyes. 0
Překládám knihy. Unё pё-kth-j --b-a. U-- p------- l----- U-ё p-r-t-e- l-b-a- ------------------- Unё pёrkthej libra. 0
Jste tady sám / sama? V-t-m -en- kё-u? V---- j--- k---- V-t-m j-n- k-t-? ---------------- Vetёm jeni kёtu? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. J---gruaja--me /-b--r---m -s--- -j--h-s-t- ---u. J-- g----- i-- / b---- i- ё---- g--------- k---- J-, g-u-j- i-e / b-r-i i- ё-h-ё g-i-h-s-t- k-t-. ------------------------------------------------ Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. 0
A tam jsou mé dvě děti. D-e--t-e-j--ё-tё dy--ёmijё- e--i. D-- a--- j--- t- d- f------ e m-- D-e a-j- j-n- t- d- f-m-j-t e m-. --------------------------------- Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!