Konverzační příručka

cs V kině   »   sq Nё kinema

45 [čtyřicet pět]

V kině

V kině

45 [dyzetёepesё]

Nё kinema

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Chceme jít do kina. Du-- t- s------ n- k-----. Duam tё shkojmё nё kinema. 0
Dnes se hraje dobrý film. So- s------ n-- f--- i b----. Sot shfaqet njё film i bukur. 0
Je to úplně nový film. Fi--- ё---- k---- i r-. Filmi ёshtё krejt i ri. 0
Kde je pokladna? Ku ё---- a---? Ku ёshtё arka? 0
Jsou ještě volná místa? A k- v---- t- l---? A ka vende tё lira? 0
Kolik stojí vstupenky? Sa k-------- b------ p-- t- f---- b-----? Sa kushtojnё biletat pёr tu futur brenda? 0
Kdy začíná představení? Ku- f----- s------? Kur fillon shfaqja? 0
Jak dlouho ten film trvá? Sa z---- f----? Sa zgjat filmi? 0
Lze si rezervovat vstupenky? A m--- t- r--------- b------? A mund tё rezervohen biletat? 0
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. Du- t- u--- m-----. Dua tё ulem mbrapa. 0
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. Du- t- u--- p---. Dua tё ulem para. 0
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. Du- t- u--- n- m--. Dua tё ulem nё mes. 0
Ten film byl napínavý. Fi--- i---- t-------. Filmi ishte tёrheqёs. 0
Ten film nebyl nudný. Fi--- s------ i m---------. Filmi s’ishte i mёrzitshёm. 0
Ale knižní předloha byla lepší. Po- l---- m-- f----- i---- m- i m---. Por libri mbi filmin ishte mё i mirё. 0
Jaká byla hudba? Si t- d-- m-----? Si tu duk muzika? 0
Jací byli herci? Si i---- a------? Si ishin aktorёt? 0
Měl ten film anglické titulky? A k----- t---- n- a-------? A kishte titra nё anglisht? 0

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…