Frazlibro

eo Feriaj aktivaĵoj   »   fi Lomaaktiviteettejä

48 [kvardek ok]

Feriaj aktivaĵoj

Feriaj aktivaĵoj

48 [neljäkymmentäkahdeksan]

Lomaaktiviteettejä

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Ĉu la plaĝo estas pura? On----ant- p-hd--? O--- r---- p------ O-k- r-n-a p-h-a-? ------------------ Onko ranta puhdas? 0
Ĉu oni povas naĝi tie? Vo-k- -ie--ä-u-da? V---- s----- u---- V-i-o s-e-l- u-d-? ------------------ Voiko siellä uida? 0
Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? Ei-ö ol---a----lis---u--- ----lä? E--- o-- v---------- u--- s------ E-k- o-e v-a-a-l-s-a u-d- s-e-l-? --------------------------------- Eikö ole vaarallista uida siellä? 0
Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? Vo--- ---lt--la--at---u-in-ova--o-? V---- t----- l------ a------------- V-i-o t-ä-t- l-i-a-a a-r-n-o-a-j-a- ----------------------------------- Voiko täältä lainata aurinkovarjoa? 0
Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? Voiko-tää--ä l-ina-------nkot---i-? V---- t----- l------ a------------- V-i-o t-ä-t- l-i-a-a a-r-n-o-u-l-n- ----------------------------------- Voiko täältä lainata aurinkotuolin? 0
Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? Vo--- tääl-ä lai--ta v---e-? V---- t----- l------ v------ V-i-o t-ä-t- l-i-a-a v-n-e-? ---------------------------- Voiko täältä lainata veneen? 0
Mi volus surfi. S--ff-i-in-miel-----i. S--------- m---------- S-r-f-i-i- m-e-e-l-n-. ---------------------- Surffaisin mielelläni. 0
Mi volus plonĝi. S--e-t--s---mi--e-lä-i. S---------- m---------- S-k-l-a-s-n m-e-e-l-n-. ----------------------- Sukeltaisin mielelläni. 0
Mi volus akvoskii. Aj-is-----e--l--n---e-is-k--l--. A------ m--------- v------------ A-a-s-n m-e-e-l-n- v-s-s-k-i-l-. -------------------------------- Ajaisin mielelläni vesisuksilla. 0
Ĉu lupreneblas surftabulo? V---o-su-ffil-u-an vuok--t-? V---- s----------- v-------- V-i-o s-r-f-l-u-a- v-o-r-t-? ---------------------------- Voiko surffilaudan vuokrata? 0
Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? V-i-o -uke---s-aruste-t -u-kr-t-? V---- s---------------- v-------- V-i-o s-k-l-u-v-r-s-e-t v-o-r-t-? --------------------------------- Voiko sukellusvarusteet vuokrata? 0
Ĉu lupreneblas akvoskioj? V---o-ve-i---s-- vu---ata? V---- v--------- v-------- V-i-o v-s-s-k-e- v-o-r-t-? -------------------------- Voiko vesisukset vuokrata? 0
Mi estas nur komencanto. O-en -a-t---l--t-elija. O--- v---- a----------- O-e- v-s-a a-o-t-e-i-a- ----------------------- Olen vasta aloittelija. 0
Mi estas mezbona. Ol-n s---e-ll---n-h---. O--- s----------- h---- O-e- s-h-e-l-i-e- h-v-. ----------------------- Olen suhteellisen hyvä. 0
Mi jam sufiĉe bone spertas. T-ed-n-s---j-. T----- s-- j-- T-e-ä- s-n j-. -------------- Tiedän sen jo. 0
Kie estas la skilifto? Mi-s- -n h----o--ss-? M---- o- h----------- M-s-ä o- h-i-t-h-s-i- --------------------- Missä on hiihtohissi? 0
Ĉu vi kunportis la skiojn? O-ko-sinulla-e----s-ks-a mu-a-a? O--- s------ e--- s----- m------ O-k- s-n-l-a e-e- s-k-i- m-k-n-? -------------------------------- Onko sinulla edes suksia mukana? 0
Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? O-ko-s-n------d------o- --ka--? O--- s------ e--- m---- m------ O-k- s-n-l-a e-e- m-n-t m-k-n-? ------------------------------- Onko sinulla edes monot mukana? 0

La lingvo de la bildoj

Laŭ germana proverbo, bildo pli multe diras ol mil vortoj. Tio signifas ke la bildojn oni pli rapide komprenas ol la parolojn. La bildoj ankaŭ povas pli bone transporti la sentojn. Oni tial uzas multajn bildojn en reklamoj. La bildoj kaj la paroloj malsame funkcias. Ili montras al ni plurajn aferojn paralele kaj efikas tutece. Tio signifas ke la tuta bildo havas difinitan efikon. Parolante oni ĝenerale uzas konsiderinde pli da vortoj. Sed la bildoj kaj la paroloj konsistigas tuton. Por priskribi bildon ni bezonas parolojn. Inverse multaj tekstoj bone kompreniĝas nur per bildoj. La rilaton inter bildo kaj parolo esploras la lingvistoj. Sed starigindas la demando ĉu bildoj estas ankaŭ propra lingvo. Kiam oni nur filmas ion, ni povas rigardi la bildojn. Sed la mesaĝo de la filmo ne estas konkreta. Se bildo devas funkcii kiel parolo, ĝi devas esti konkreta. Ju malpli ĝi montras, des pli klaras sia mesaĝo. Bonaj ekzemploj de tio estas la piktogramoj. La piktogramoj estas simplaj kaj unusencaj bildsignoj. Ili anstataŭas la parolan lingvon, ili do estas vida komunikado. La fummalpermesan piktogramon konas ĉiuj. Ĝi montras cigaredon trastrekitan. La bildoj pli kaj pli graviĝas pro la tutmondiĝo. Ankaŭ la lingvon de la bildoj oni devas lerni. Ĝi ne estas tutmonde komprenebla, kvankam multaj tion pensas. Ĉar nia kulturo influas nian komprenon de la bildoj. Tio, kion ni vidas, dependas de multaj malsamaj faktoroj. Do iuj homoj ne vidas cigaredon sed nur malhelajn liniojn.