Frazlibro

eo granda - malgranda   »   fi iso – pieni

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
granda kaj malgranda iso j---i--i iso ja pieni i-o j- p-e-i ------------ iso ja pieni 0
La elefanto estas granda. E------t- -- i--. Elefantti on iso. E-e-a-t-i o- i-o- ----------------- Elefantti on iso. 0
La muso estas malgranda. Hiiri on-pieni. Hiiri on pieni. H-i-i o- p-e-i- --------------- Hiiri on pieni. 0
malhela kaj hela pim-- j- --loisa pimeä ja valoisa p-m-ä j- v-l-i-a ---------------- pimeä ja valoisa 0
La nokto estas malhela. Yö on -i---. Yö on pimeä. Y- o- p-m-ä- ------------ Yö on pimeä. 0
La tago estas hela. P-iv--on v-lo--a. Päivä on valoisa. P-i-ä o- v-l-i-a- ----------------- Päivä on valoisa. 0
maljuna kaj juna v-----ja--u-ri vanha ja nuori v-n-a j- n-o-i -------------- vanha ja nuori 0
Nia avo estas tre maljuna. Iso------ -- --v---v---a. Isoisämme on hyvin vanha. I-o-s-m-e o- h-v-n v-n-a- ------------------------- Isoisämme on hyvin vanha. 0
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 70 -uo--a--i---- --n---- vi--ä -uo--. 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 7- v-o-t- s-t-e- h-n o-i v-e-ä n-o-i- ------------------------------------- 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 0
bela kaj malbela kaun-- ----uma kaunis ja ruma k-u-i- j- r-m- -------------- kaunis ja ruma 0
La papilio estas bela. P--h-----on-------. Perhonen on kaunis. P-r-o-e- o- k-u-i-. ------------------- Perhonen on kaunis. 0
La araneo estas malbela. Häm---kki -n -u--. Hämähäkki on ruma. H-m-h-k-i o- r-m-. ------------------ Hämähäkki on ruma. 0
dika kaj maldika l---va--a lai-a lihava ja laiha l-h-v- j- l-i-a --------------- lihava ja laiha 0
Virino pezanta 100 kg estas dika. Nai-----jok- p----- 1-0 k-lo---on -iha-a. Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. N-i-e-, j-k- p-i-a- 1-0 k-l-a- o- l-h-v-. ----------------------------------------- Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. 0
Viro pezanta 50 kg estas maldika. M-es--jok------a- -0 kil-a--on----ha. Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. M-e-, j-k- p-i-a- 5- k-l-a- o- l-i-a- ------------------------------------- Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. 0
multekosta kaj malmultekosta k--l---j---alpa kallis ja halpa k-l-i- j- h-l-a --------------- kallis ja halpa 0
La aŭto estas multekosta. A-to--n-k-l-is. Auto on kallis. A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
La gazeto estas malmultekosta. S----ale--i -n h-lpa. Sanomalehti on halpa. S-n-m-l-h-i o- h-l-a- --------------------- Sanomalehti on halpa. 0

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...