Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   fi Lentokentällä

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

35 [kolmekymmentäviisi]

Lentokentällä

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. H-luais-n----at- -en-on A-ee-a--. H________ v_____ l_____ A________ H-l-a-s-n v-r-t- l-n-o- A-e-n-a-. --------------------------------- Haluaisin varata lennon Ateenaan. 0
Ĉu tio estas rekta flugo? On-- -äm----ora-l----? O___ t___ s____ l_____ O-k- t-m- s-o-a l-n-o- ---------------------- Onko tämä suora lento? 0
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. H--ua-sin-------paika-,----utto-al----uolel--. H________ i____________ s___________ p________ H-l-a-s-n i-k-n-p-i-a-, s-v-t-o-a-t- p-o-e-t-. ---------------------------------------------- Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta. 0
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. Hal---s----armis-aa-va-a---e-i. H________ v________ v__________ H-l-a-s-n v-r-i-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin varmistaa varaukseni. 0
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. Hal--isin -e-uuttaa-v-rau-s---. H________ p________ v__________ H-l-a-s-n p-r-u-t-a v-r-u-s-n-. ------------------------------- Haluaisin peruuttaa varaukseni. 0
Mi ŝatus modifi mian rezervon. Haluai--- vaiht-a-va-a-kse--. H________ v______ v__________ H-l-a-s-n v-i-t-a v-r-u-s-n-. ----------------------------- Haluaisin vaihtaa varaukseni. 0
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? Mi---------t-e---u-a--a --n-----o--an? M______ l_____ s_______ l____ R_______ M-l-o-n l-h-e- s-u-a-v- l-n-o R-o-a-n- -------------------------------------- Milloin lähtee seuraava lento Roomaan? 0
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? Onk- vielä--a--i v--a-ta -ai-kaa-j--j-l-ä? O___ v____ k____ v______ p______ j________ O-k- v-e-ä k-k-i v-p-a-a p-i-k-a j-l-e-l-? ------------------------------------------ Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä? 0
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. Ei--me-l-- o-----n----i pai-k- v-pa-n-. E__ m_____ o_ v___ y___ p_____ v_______ E-, m-i-l- o- v-i- y-s- p-i-k- v-p-a-a- --------------------------------------- Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana. 0
Kiam ni alteriĝos? M---o-n----k--dumm-? M______ l___________ M-l-o-n l-s-e-d-m-e- -------------------- Milloin laskeudumme? 0
Kiam ni tie estos? M-lloin --em-e -e-i-lä? M______ o_____ p_______ M-l-o-n o-e-m- p-r-l-ä- ----------------------- Milloin olemme perillä? 0
Kiam buso forveturos al la urbocentro? M-llo-- -äh--e----si---s-u-t-a-? M______ l_____ b____ k__________ M-l-o-n l-h-e- b-s-i k-s-u-t-a-? -------------------------------- Milloin lähtee bussi keskustaan? 0
Ĉu tio estas via valizo? Onko -äm- te---- m--ka-aukkunn-? O___ t___ t_____ m______________ O-k- t-m- t-i-ä- m-t-a-a-k-u-n-? -------------------------------- Onko tämä teidän matkalaukkunne? 0
Ĉu tio estas via sako? O--- -ä---t--dä- l--k---n-? O___ t___ t_____ l_________ O-k- t-m- t-i-ä- l-u-k-n-e- --------------------------- Onko tämä teidän laukkunne? 0
Ĉu tio estas via pakaĵaro? O----o-n-m- te-d-- mat-ata-a-a--e? O_____ n___ t_____ m______________ O-a-k- n-m- t-i-ä- m-t-a-a-a-a-n-? ---------------------------------- Ovatko nämä teidän matkatavaranne? 0
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? Palj--k- m--kata--raa-voi---t-----uka-n? P_______ m___________ v___ o____ m______ P-l-o-k- m-t-a-a-a-a- v-i- o-t-a m-k-a-? ---------------------------------------- Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan? 0
Dudek kilogramojn. K-k--k-m--nt- k----. K____________ k_____ K-k-i-y-m-n-ä k-l-a- -------------------- Kaksikymmentä kiloa. 0
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? Mi-ä--v-in-k-k-iky--e--ä------? M____ v___ k____________ k_____ M-t-, v-i- k-k-i-y-m-n-ä k-l-a- ------------------------------- Mitä, vain kaksikymmentä kiloa? 0

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.