Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   fi Juomia

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [kaksitoista]

Juomia

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto finna Ludu Pli
Mi trinkas teon. M-n- --o- ----ä. M___ j___ t_____ M-n- j-o- t-e-ä- ---------------- Minä juon teetä. 0
Mi trinkas kafon. M------o--k-hv-a. M___ j___ k______ M-n- j-o- k-h-i-. ----------------- Minä juon kahvia. 0
Mi trinkas mineralan akvon. Mi-- -uon-k---nä----t-ä. M___ j___ k_____________ M-n- j-o- k-v-n-i-v-t-ä- ------------------------ Minä juon kivenäisvettä. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? J-o-----e-t- s-tr-un-ll-? J_____ t____ s___________ J-o-k- t-e-ä s-t-u-n-l-a- ------------------------- Juotko teetä sitruunalla? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? J-ot-o-kahv-a-sok-ri--a? J_____ k_____ s_________ J-o-k- k-h-i- s-k-r-l-a- ------------------------ Juotko kahvia sokerilla? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? Juo-ko v--t--jä-llä? J_____ v____ j______ J-o-k- v-t-ä j-i-l-? -------------------- Juotko vettä jäillä? 0
Estas festo ĉi-tie. T--llä -- bile-t. T_____ o_ b______ T-ä-l- o- b-l-e-. ----------------- Täällä on bileet. 0
Homoj trinkas ĉampanon. Ihm-s-t --ov-t---o---i---ä. I______ j_____ k___________ I-m-s-t j-o-a- k-o-u-i-n-ä- --------------------------- Ihmiset juovat kuohuviiniä. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. I-m-set -u--a- v-in----a -----a. I______ j_____ v_____ j_ o______ I-m-s-t j-o-a- v-i-i- j- o-u-t-. -------------------------------- Ihmiset juovat viiniä ja olutta. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? J-otk- ---o---ia? J_____ a_________ J-o-k- a-k-h-l-a- ----------------- Juotko alkoholia? 0
Ĉu vi trinkas viskion? J-o-k--vi--i-? J_____ v______ J-o-k- v-s-i-? -------------- Juotko viskiä? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? J--tko -ola----m--- k-n---? J_____ k____ r_____ k______ J-o-k- k-l-a r-m-i- k-n-s-? --------------------------- Juotko kolaa rommin kanssa? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. E- -i-ä -u-huv-------. E_ p___ k_____________ E- p-d- k-o-u-i-n-s-ä- ---------------------- En pidä kuohuviinistä. 0
Mi ne ŝatas vinon. M-n- e- pi-- v-----tä. M___ e_ p___ v________ M-n- e- p-d- v-i-i-t-. ---------------------- Minä en pidä viinistä. 0
Mi ne ŝatas bieron. Minä -n-p--- --ue-ta. M___ e_ p___ o_______ M-n- e- p-d- o-u-s-a- --------------------- Minä en pidä oluesta. 0
La bebo ŝatas lakton. Va-v- --tä---aid----. V____ p____ m________ V-u-a p-t-ä m-i-o-t-. --------------------- Vauva pitää maidosta. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. L-ps- pi--ä-k---a-sta-ja-----------ta. L____ p____ k________ j_ o____________ L-p-i p-t-ä k-a-a-s-a j- o-e-a-e-u-t-. -------------------------------------- Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Nainen pitä- ----lsiin-m-hu-t---a gr-ipp--eh---a. N_____ p____ a________________ j_ g______________ N-i-e- p-t-ä a-p-l-i-n-m-h-s-a j- g-e-p-i-e-u-t-. ------------------------------------------------- Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!