Frazlibro

eo Feriaj aktivaĵoj   »   tr Tatil aktiviteleri

48 [kvardek ok]

Feriaj aktivaĵoj

Feriaj aktivaĵoj

48 [kırk sekiz]

Tatil aktiviteleri

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Ĉu la plaĝo estas pura? Pl-- t--i--i? P___ t_______ P-a- t-m-z-i- ------------- Plaj temizmi? 0
Ĉu oni povas naĝi tie? Orad-- de-i---gi----b-liyo---u? O_____ d_____ g____________ m__ O-a-a- d-n-z- g-r-l-b-l-y-r m-? ------------------------------- Oradan denize girilebiliyor mu? 0
Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? O-a--- ---iz----r-ek teh-----i --? O_____ d_____ g_____ t________ m__ O-a-a- d-n-z- g-r-e- t-h-i-e-i m-? ---------------------------------- Oradan denize girmek tehlikeli mi? 0
Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? B-------ü--ş s--si-e-i--irala--b--i-or m-? B_____ g____ s________ k______________ m__ B-r-d- g-n-ş s-m-i-e-i k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------------ Burada güneş semsiyesi kiralanabiliyor mu? 0
Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? Bur-d-----lo-- ---ala-a-iliyor mu? B_____ ş______ k______________ m__ B-r-d- ş-z-o-g k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada şezlong kiralanabiliyor mu? 0
Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? B-r----bi---ot-kir-l-nabil-------? B_____ b__ b__ k______________ m__ B-r-d- b-r b-t k-r-l-n-b-l-y-r m-? ---------------------------------- Burada bir bot kiralanabiliyor mu? 0
Mi volus surfi. S-r- ---m-k-ist---i-. S___ y_____ i________ S-r- y-p-a- i-t-r-i-. --------------------- Sörf yapmak isterdim. 0
Mi volus plonĝi. Dal--k ister---. D_____ i________ D-l-a- i-t-r-i-. ---------------- Dalmak isterdim. 0
Mi volus akvoskii. S- -ay--ı----ma---s-er--m. S_ k_____ y_____ i________ S- k-y-ğ- y-p-a- i-t-r-i-. -------------------------- Su kayağı yapmak isterdim. 0
Ĉu lupreneblas surftabulo? Sö-- ta-t-s---i-a-an--i---o---u? S___ t______ k______________ m__ S-r- t-h-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? -------------------------------- Sörf tahtası kiralanabiliyor mu? 0
Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? Da-gı---e--iz--ı-k-r---nab---yo- mu? D_____ t________ k______________ m__ D-l-ı- t-ç-i-a-ı k-r-l-n-b-l-y-r m-? ------------------------------------ Dalgıç teçhizatı kiralanabiliyor mu? 0
Ĉu lupreneblas akvoskioj? S- ---a-ı-k----a-abi---o----? S_ k_____ k______________ m__ S- k-y-ğ- k-r-l-n-b-l-y-r m-? ----------------------------- Su kayağı kiralanabiliyor mu? 0
Mi estas nur komencanto. B-n ---üz---e---im. B__ h____ a________ B-n h-n-z a-e-i-i-. ------------------- Ben henüz acemiyim. 0
Mi estas mezbona. O-t- -e--c--ey--. O___ d___________ O-t- d-r-c-d-y-m- ----------------- Orta derecedeyim. 0
Mi jam sufiĉe bone spertas. Bu-------alı--m -a-. B___ a_________ v___ B-n- a-i-a-ı-ı- v-r- -------------------- Buna aşinalığım var. 0
Kie estas la skilifto? T-l--e--------de? T________ n______ T-l-f-r-k n-r-d-? ----------------- Teleferik nerede? 0
Ĉu vi kunportis la skiojn? K-ya-la--n--a--nda mı? K_________ y______ m__ K-y-k-a-ı- y-n-n-a m-? ---------------------- Kayakların yanında mı? 0
Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? Kaya- --akk-b--ar-n------d---ı? K____ a____________ y______ m__ K-y-k a-a-k-b-l-r-n y-n-n-a m-? ------------------------------- Kayak ayakkabıların yanında mı? 0

La lingvo de la bildoj

Laŭ germana proverbo, bildo pli multe diras ol mil vortoj. Tio signifas ke la bildojn oni pli rapide komprenas ol la parolojn. La bildoj ankaŭ povas pli bone transporti la sentojn. Oni tial uzas multajn bildojn en reklamoj. La bildoj kaj la paroloj malsame funkcias. Ili montras al ni plurajn aferojn paralele kaj efikas tutece. Tio signifas ke la tuta bildo havas difinitan efikon. Parolante oni ĝenerale uzas konsiderinde pli da vortoj. Sed la bildoj kaj la paroloj konsistigas tuton. Por priskribi bildon ni bezonas parolojn. Inverse multaj tekstoj bone kompreniĝas nur per bildoj. La rilaton inter bildo kaj parolo esploras la lingvistoj. Sed starigindas la demando ĉu bildoj estas ankaŭ propra lingvo. Kiam oni nur filmas ion, ni povas rigardi la bildojn. Sed la mesaĝo de la filmo ne estas konkreta. Se bildo devas funkcii kiel parolo, ĝi devas esti konkreta. Ju malpli ĝi montras, des pli klaras sia mesaĝo. Bonaj ekzemploj de tio estas la piktogramoj. La piktogramoj estas simplaj kaj unusencaj bildsignoj. Ili anstataŭas la parolan lingvon, ili do estas vida komunikado. La fummalpermesan piktogramon konas ĉiuj. Ĝi montras cigaredon trastrekitan. La bildoj pli kaj pli graviĝas pro la tutmondiĝo. Ankaŭ la lingvon de la bildoj oni devas lerni. Ĝi ne estas tutmonde komprenebla, kvankam multaj tion pensas. Ĉar nia kulturo influas nian komprenon de la bildoj. Tio, kion ni vidas, dependas de multaj malsamaj faktoroj. Do iuj homoj ne vidas cigaredon sed nur malhelajn liniojn.