Frazlibro
deziri ion »
to like something
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
-
ka kartvela
kn kannada
ko korea
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
KU kurda (kurmanji)
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
70 [sepdek]
deziri ion

70[heftê]
esperanto | kurda (kurmanji) | Ludu Pli |
Ĉu vi deziras fumi? | Hû- d------- c----- b--------? Hûn dixwazin cixarê bikişînin? 0 | + |
Ĉu vi deziras danci? | Hû- d------- d--- b----? Hûn dixwazin dans bikin? 0 | + |
Ĉu vi deziras promeni? | Hû- d------- b---- g---? Hûn dixwazin biçin gerê? 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi deziras promeni?Hûn dixwazin biçin gerê? |
Mi deziras fumi. | Ez d------- c------- b--------. Ez dixwazim cixareyê bikişînim. 0 | + |
Ĉu vi deziras cigaredon? | Hû- c--------- d-------? Hûn cixareyekî dixwazin? 0 | + |
Li deziras fajron. | Ew a--- d------. Ew agir dixwaze. 0 | + |
Mi deziras ion trinki. | Ez d------- t------ v-----. Ez dixwazim tiştekî vexwim. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi deziras ion trinki.Ez dixwazim tiştekî vexwim. |
Mi deziras ion manĝi. | Ez d------- t------ b-----. Ez dixwazim tiştekî bixwim. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi deziras ion manĝi.Ez dixwazim tiştekî bixwim. |
Mi deziras iom ripozi. | Ez d------- p----- b---- x-- v----. Ez dixwazim piçekê bêhna xwe vedim. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi deziras iom ripozi.Ez dixwazim piçekê bêhna xwe vedim. |
Mi deziras ion demandi al vi. | Ez d------- t------ j- w- b-------. Ez dixwazim teştekî ji we bipirsim. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi deziras ion demandi al vi.Ez dixwazim teştekî ji we bipirsim. |
Mi deziras ion peti de vi. | Ez d------- t------ j- w- t--- b----. Ez dixwazim tiştekî ji we tika bikim. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi deziras ion peti de vi.Ez dixwazim tiştekî ji we tika bikim. |
Mi deziras al io inviti vin. | Ez d------- w- v------- t------. Ez dixwazim we vexwînim tiştekî. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi deziras al io inviti vin.Ez dixwazim we vexwînim tiştekî. |
Kion vi deziras, mi petas? | Hû- ç- d------- j- k----- x-- r-? Hûn çi dixwazin ji kerema xwe re? 0 | + |
Ĉu vi deziras kafon? | Hû- q-------- d-------? Hûn qehweyekê dixwazin? 0 | + |
Aŭ ĉu vi preferas teon? | An ç----- h-----------? An çayekê hildibijêrin? 0 | + |
Ni volas veturi hejmen. | Em d------- b----- m---. Em dixwazin biçine malê. 0 | + |
Ĉu vi deziras taksion? | Hû- t------ d-------? Hûn texsiyê dixwazin? 0 | + |
Ili deziras telefoni. | Hu- d------- t------- b----. Hun dixwazin telefonê bikin. 0 |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ili deziras telefoni.Hun dixwazin telefonê bikin. |
Neniu video trovita!
Du lingvoj = du parolcerbareoj!
Ne malgravas por nia cerbo la momento kiam ni lernas lingvon. Ĉar ĝi havas plurajn konservejojn por malsamaj lingvoj. Ne ĉiuj de ni lernataj lingvoj kune konserviĝas. La de ni plenkreskule lernataj lingvoj havas sian propran konservejon. Tio signifas ke la cerbo traktas la novajn regulojn aliloke. Ili ne deponiĝas kune kun la gepatra lingvo. La dulingve kreskantaj homoj male uzas nur unu regionon. Tiun rezulton atingis pluraj esploroj. La neŭrosciencistoj pristudis diversajn subjektojn. Tiuj subjektoj flue parolis du lingvojn. Sed parto de la subjektoj kreskis ambaŭlingve. La alia parto male lernis la duan lingvon pli malfrue. La esploristoj povis mezuri la cerban aktivecon okaze de lingvaj testoj. Ili tiel vidis, kiuj cerbaj areoj laboras dum la testoj. Kaj ili vidis ke la ‘malfruaj’ lernantoj havas du parolcerbareojn! La esploristoj delonge jam supozis la realecon de tio. La cerbvunditoj aperigas malsamajn simptomojn. Cerba vundiĝo povas do konduki al parolproblemoj. La koncernatoj tiam povas la vortojn pli malbone prononci aŭ kompreni. Sed la dulingvaj akcidentviktimoj foje aperigas apartajn simptomojn. Iliaj parolproblemoj ne nepre ĉiam koncernas ambaŭ lingvojn. Se nur unu cerba regiono vundiĝis, la alia povas ankoraŭ funkcii. La pacientoj tiam parolas lingvon pli bone ol la alian. La du lingvojn oni ankaŭ malsamrapide relernas. Tio pruvas ke ambaŭ lingvoj ne samloke konservitas. Ĉar ili ne samtempe lernitis, ili formas du areojn. Ankoraŭ ne sciatas kiel precize nia cerbo administras plurajn lingvojn. Sed la novaj ekkonoj povus konduki al novaj lernaj strategioj...