Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   ku Beverages

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [diwanzdeh]

Beverages

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Mi trinkas teon. Ez ç-- v-------. Ez çay vedixwim. 0
Mi trinkas kafon. Ez q---- v-------. Ez qehwê vedixwim. 0
Mi trinkas mineralan akvon. Ez a-- b------ v-------. Ez ava berbesî vedixwim. 0
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Tu ç--- b- l----- v------? Tu çaya bi leymûn vedixwî? 0
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Tu q------ b- ş---- v------? Tu qehweya bi şekir vedixwî? 0
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? Tu a-- b- q--- v------? Tu ava bi qeşa vedixwî? 0
Estas festo ĉi-tie. Li v-- p------- h---. Li vir partiyek heye. 0
Homoj trinkas ĉampanon. Mi--- ş--------- v-------. Mirov şampanyayê vedixwin. 0
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Mi--- m-- û b--- v-------. Mirov mey û bîre vedixwin. 0
Ĉu vi trinkas alkoholon? Hû- a----- v-------? Hûn alkolê vedixwin? 0
Ĉu vi trinkas viskion? Hû- w------ v-------? Hûn wiskiyê vedixwin? 0
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Hû- k----- b- r-- v-------? Hûn kolaya bi rum vedixwin? 0
Mi ne ŝatas ĉampanon. Ez j- ş--------- h-- n----. Ez ji şampanyayê hez nakim. 0
Mi ne ŝatas vinon. Ez j- m--- h-- n----. Ez ji meyê hez nakim. 0
Mi ne ŝatas bieron. Ez j- b----- h-- n----. Ez ji bîreyê hez nakim. 0
La bebo ŝatas lakton. Pi--- j- ş-- h-- d---. Pitik ji şîr hez dike. 0
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. Za--- j- k---- û a-- s---- h-- d---. Zarok ji kakao û ava sêvan hez dike. 0
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Ji--- j- a-- p-------- û a-- s---- h-- d---. Jinik ji ava porteqalê û ava sindê hez dike. 0

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!