Frazlibro

eo pravigi ion 1   »   ku giving reasons

75 [sepdek kvin]

pravigi ion 1

pravigi ion 1

75 [heftê û pênc]

giving reasons

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Kial vi ne venas? Hû- j- b- ç- n----? Hûn ji bo çi nayên? 0
La vetero tro malbonas. He-- p-- x---- e. Hewa pir xerab e. 0
Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas. Ji b-- k- h--- p-- x---- e e- n------ b--. Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. 0
Kial li ne venas? Ew j- b- ç- n---? Ew ji bo çi nayê? 0
Li ne estas invitita. Ew v------- n---. Ew vexwendî nîne. 0
Li ne venas ĉar li ne estas invitita. Ji b-- k- v------- n--- n---. Ji ber ku vexwendî nîne nayê. 0
Kial vi ne venas? Ji b- ç- t- n---? Ji bo çi tu nayê? 0
Mi ne havas tempon. We--- m-- t--- y-. Wextê min tune ye. 0
Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon. Ji b-- k- w---- m-- t---- e- n----. Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. 0
Kial vi ne restas? Ji b- ç- n-----? Ji bo çi namînî? 0
Mi devas ankoraŭ labori. Di-- h---- d-- j- b--------. Divê hinek din jî bixebitim. 0
Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori. Ji b-- k- d--- e- h-- j- b--------- n------ b------. Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. 0
Kial vi jam foriras? Ji b- ç- j- n--- v- d---? Ji bo çi ji niha ve diçî? 0
Mi estas laca. Ez w-------- m-. Ez westiyayî me. 0
Mi foriras ĉar mi estas laca. Ji b-- k- w---------- d----. Ji ber ku westiyayîme diçim. 0
Kial vi jam forveturas? Ji b- ç- j- n--- v- d----? Ji bo çi ji niha ve diçin? 0
Jam malfruas. De---- e. Dereng e. 0
Mi forveturas ĉar jam malfruas. Ji b-- k- d----- e e- d----. Ji ber ku dereng e ez diçim. 0

Gepatra lingvo = emocia, fremda lingvo = racia?

Kiam ni lernas fremdajn lingvojn, ni stimulas nian cerbon. Nia penso modifiĝas per nia lerno. Ni iĝas pli kreemaj kaj pli fleksiĝemaj. Por la plurlingvuloj pli facilas ankaŭ pli komplekse pensi. Oni lernante trejnas la memoron. Ju pli ni lernas, des pli bone tio funkcias. Kiu multajn lingvojn lernis, tiu ankaŭ aliajn aferojn pli rapide lernas. Li pli longe koncentrite povas cerbumi pri temo. Tial li pli rapide solvas problemojn. La plurlingvuloj povas ankaŭ pli bone decidiĝi. Sed kiel ili decidiĝas ankaŭ dependas de la lingvoj. La lingvo per kiu ni pensas influas niajn decidojn. Psiĥologoj pristudis plurajn subjektojn esplorcele. Ĉiuj subjektoj estis dulingvaj. Krom sian gepatran lingvon ili ankaŭ parolis alian lingvon. La subjektoj devis prirespondi demandon. La demando temis pri la solvo de problemo. La subjektoj devis elekti inter du opcioj. Unu opcio estis konsiderinde pli riska ol la alia. La subjektoj devis prirespondi la demandon ambaŭlingve. Kaj la respondoj ŝanĝiĝis kiam la lingvoj ŝanĝiĝis! Parolante sian gepatran lingvon, la subjektoj elektis la riskon. Sed en la fremda lingvo ili decidiĝis por la sekura opcio. Post tiu eksperimento la subjektoj ankaŭ devis veti. Ankaŭ tiuokaze montriĝis klara diferenco. Uzante la fremdan lingvon ili estis pli prudentaj. La esploristoj supozas ke ni fremdlingve pli koncentritas. Ni tial ne emocie sed racie faras decidojn...