Frazlibro

eo Subfrazoj kun ĉu   »   es Oraciones subordinadas con si

93 [naŭdek tri]

Subfrazoj kun ĉu

Subfrazoj kun ĉu

93 [noventa y tres]

Oraciones subordinadas con si

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto hispana Ludu Pli
Mi ne scias ĉu li amas min. No sé s--me --i-r-. N- s- s- m- q------ N- s- s- m- q-i-r-. ------------------- No sé si me quiere.
Mi ne scias ĉu li revenos. No-s- s--vol----. N- s- s- v------- N- s- s- v-l-e-á- ----------------- No sé si volverá.
Mi ne scias ĉu li vokos min. No--é--- me -la----. N- s- s- m- l------- N- s- s- m- l-a-a-á- -------------------- No sé si me llamará.
Ĉu li eble amas min? ¿Me-q-err-? ¿-- q------ ¿-e q-e-r-? ----------- ¿Me querrá?
Ĉu li eble revenos? ¿-ol---á? ¿-------- ¿-o-v-r-? --------- ¿Volverá?
Ĉu li eble vokos min? ¿Me ll-m--á? ¿-- l------- ¿-e l-a-a-á- ------------ ¿Me llamará?
Mi demandas min ĉu li pensas pri mi. M- p--g-n-- -- --e--a ----í. M- p------- s- p----- e- m-- M- p-e-u-t- s- p-e-s- e- m-. ---------------------------- Me pregunto si piensa en mí.
Mi demandas min ĉu li havas iun alian. M- p---u-t---i ti--- --otra. M- p------- s- t---- a o---- M- p-e-u-t- s- t-e-e a o-r-. ---------------------------- Me pregunto si tiene a otra.
Mi demandas min ĉu li mensogas. M- -r--un-o s--m---te. M- p------- s- m------ M- p-e-u-t- s- m-e-t-. ---------------------- Me pregunto si miente.
Ĉu li eble pensas pri mi? ¿-e------en---? ¿------- e- m-- ¿-e-s-r- e- m-? --------------- ¿Pensará en mí?
Ĉu li eble havas iun alian? ¿-e--rá-a---ra? ¿------ a o---- ¿-e-d-á a o-r-? --------------- ¿Tendrá a otra?
Ĉu li eble diras la veron? ¿-stará-di--e--o -- ---d-d? ¿------ d------- l- v------ ¿-s-a-á d-c-e-d- l- v-r-a-? --------------------------- ¿Estará diciendo la verdad?
Mi dubas ĉu li vere ŝatas min. Dud- q-e -e-g-s-e -e---en--. D--- q-- l- g---- r--------- D-d- q-e l- g-s-e r-a-m-n-e- ---------------------------- Dudo que le guste realmente.
Mi dubas ĉu li skribos al mi. D--o que--- --c---a. D--- q-- m- e------- D-d- q-e m- e-c-i-a- -------------------- Dudo que me escriba.
Mi dubas ĉu li edziĝos je mi. D--o---e -- c-s- ----ig-. D--- q-- s- c--- c------- D-d- q-e s- c-s- c-n-i-o- ------------------------- Dudo que se case conmigo.
Ĉu li eble vere ŝatas min? ¿Le -us---- --alme---? ¿-- g------ r--------- ¿-e g-s-a-é r-a-m-n-e- ---------------------- ¿Le gustaré realmente?
Ĉu li eble skribos al mi? ¿-e-es---b-r-? ¿-- e--------- ¿-e e-c-i-i-á- -------------- ¿Me escribirá?
Ĉu li eble edziĝos je mi? ¿---c----á ------o? ¿-- c----- c------- ¿-e c-s-r- c-n-i-o- ------------------- ¿Se casará conmigo?

Kiel la cerbo lernas la gramatikon?

Ni eklernas nian gepatran lingvon estante beboj. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tion ne rimarkas. Sed nia cerbo lernante devas plenumi multon. Kiam ni lernas ekzemple gramatikon, ĝi havas multe da laboro. Ĝi ĉiutage aŭdas novajn aferojn. Ĝi konstante ricevas novajn impulsojn. Sed la cerbo ne kapablas trakti ĉiun impulson unuope. Ĝi devas ŝpareme agi. Ĝi tial orientiĝas laŭ la regulaĵoj. La cerbo memorigas tion, kion ĝi ofte aŭdas. Ĝi registras la aperoftecon de difinita afero. El tiuj ekzemploj ĝi poste faras gramatikan regulon. La infanoj scias ĉu frazo ĝustas aŭ malĝustas. Sed ili ne scias la kialon de tio. La cerbo konas la regulojn ne lerninte ilin. La plenkreskuloj malsame lernas la lingvojn. Ili jam konas la strukturojn de sia gepatra lingvo. Tiuj ĉi konsistigas la bazon por la novaj gramatikaj reguloj. Sed la plenkreskuloj bezonas kursojn por lerni. Lernante la gramatikon, la cerbo havas fiksitan sistemon. Tio vidiĝas ekzemple kun la substantivoj kaj la verboj. Ili konserviĝas en malsamaj regionoj de la cerbo. Malsamaj regionoj estas aktivaj dum sia traktiĝo. La simplaj reguloj kaj la kompleksaj reguloj ankaŭ malsame lerniĝas. Kaze de kompleksaj reguloj, pluraj regionoj de la cerbo samtempe laboras. Oni ankoraŭ ne esploris kiel precize la cerbo la gramatikon lernas. Sed oni scias ke ĝi teorie ĉiun gramatikon povas lerni…