Lauseita

fi Eilen – tänään – huomenna   »   ka გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [kymmenen]

Eilen – tänään – huomenna

Eilen – tänään – huomenna

10 [ათი]

10 [ati]

გუშინ – დღეს – ხვალ

[gushin – dghes – khval]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gruusia Toista Lisää
Eilen oli lauantai. გ--ი----ბათ- იყ-. გ---- შ----- ი--- გ-შ-ნ შ-ბ-თ- ი-ო- ----------------- გუშინ შაბათი იყო. 0
gu--i- s-a-a---i-o. g----- s------ i--- g-s-i- s-a-a-i i-o- ------------------- gushin shabati iqo.
Eilen olin elokuvateatterissa. გ-შინ კი--შ--------. გ---- კ----- ვ------ გ-შ-ნ კ-ნ-შ- ვ-ყ-ვ-. -------------------- გუშინ კინოში ვიყავი. 0
gu--in k'i--s-i-v----i. g----- k------- v------ g-s-i- k-i-o-h- v-q-v-. ----------------------- gushin k'inoshi viqavi.
Elokuva oli kiinnostava. ფილმ- იყ- სა-ნტ-რ-ს-. ფ---- ი-- ს---------- ფ-ლ-ი ი-ო ს-ი-ტ-რ-ს-. --------------------- ფილმი იყო საინტერესო. 0
p-lmi i-o sa-n--e-eso. p---- i-- s----------- p-l-i i-o s-i-t-e-e-o- ---------------------- pilmi iqo saint'ereso.
Tänään on sunnuntai. დ------ის -ვ-რ-. დ--- ა--- კ----- დ-ე- ა-ი- კ-ი-ა- ---------------- დღეს არის კვირა. 0
d-hes--ri- k-v---. d---- a--- k------ d-h-s a-i- k-v-r-. ------------------ dghes aris k'vira.
Tänään en työskentele. დღე- არ -მუ---ბ. დ--- ა- ვ------- დ-ე- ა- ვ-უ-ა-ბ- ---------------- დღეს არ ვმუშაობ. 0
dg-es--r -m--hao-. d---- a- v-------- d-h-s a- v-u-h-o-. ------------------ dghes ar vmushaob.
Minä jään kotiin. მე------ი-დავ---ბ-. მ- ს----- დ-------- მ- ს-ხ-შ- დ-ვ-ჩ-ბ-. ------------------- მე სახლში დავრჩები. 0
me sa--ls-i -av----b-. m- s------- d--------- m- s-k-l-h- d-v-c-e-i- ---------------------- me sakhlshi davrchebi.
Huomenna on maanantai. ხვ---ორ---ათ-ა. ხ--- ო--------- ხ-ა- ო-შ-ბ-თ-ა- --------------- ხვალ ორშაბათია. 0
k-v-l ----a-----. k---- o---------- k-v-l o-s-a-a-i-. ----------------- khval orshabatia.
Huomenna minä taas työskentelen. ხ-ალ--ს--------ო-. ხ--- ი--- ვ------- ხ-ა- ი-ე- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ ხვალ ისევ ვმუშაობ. 0
k--al--s-- v-us-ao-. k---- i--- v-------- k-v-l i-e- v-u-h-o-. -------------------- khval isev vmushaob.
Olen toimistossa töissä. მ- -ფი--ი ვმუშაობ. მ- ო----- ვ------- მ- ო-ი-შ- ვ-უ-ა-ბ- ------------------ მე ოფისში ვმუშაობ. 0
m--o--ssh- vmu---o-. m- o------ v-------- m- o-i-s-i v-u-h-o-. -------------------- me opisshi vmushaob.
Kuka hän on? ეს-ვ----რ--? ე- ვ-- ა---- ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
es vin--r--? e- v-- a---- e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
Hän on Peter. ე- პეტე--ა. ე- პ------- ე- პ-ტ-რ-ა- ----------- ეს პეტერია. 0
es-p-et-er--. e- p--------- e- p-e-'-r-a- ------------- es p'et'eria.
Peter on opiskelija. პ--ე-ი ---დ---ია. პ----- ს--------- პ-ტ-რ- ს-უ-ე-ტ-ა- ----------------- პეტერი სტუდენტია. 0
p'-t'er--st'ude---i-. p------- s----------- p-e-'-r- s-'-d-n-'-a- --------------------- p'et'eri st'udent'ia.
Kuka hän on? ე--ვ-ნ-ა---? ე- ვ-- ა---- ე- ვ-ნ ა-ი-? ------------ ეს ვინ არის? 0
e---i- a--s? e- v-- a---- e- v-n a-i-? ------------ es vin aris?
Hän on Martha. ეს ა-ი---ართ-. ე- ა--- მ----- ე- ა-ი- მ-რ-ა- -------------- ეს არის მართა. 0
e- a-i---a--a. e- a--- m----- e- a-i- m-r-a- -------------- es aris marta.
Martha on sihteeri. მარ-ა ---ვ--ი-. მ---- მ-------- მ-რ-ა მ-ი-ა-ი-. --------------- მართა მდივანია. 0
m-r-- --i-an-a. m---- m-------- m-r-a m-i-a-i-. --------------- marta mdivania.
Peter ja Martha ovat ystäviä. პეტერ---- -ა-თ- მეგ-ბრებ--არი-ნ. პ----- დ- მ---- მ-------- ა----- პ-ტ-რ- დ- მ-რ-ა მ-გ-ბ-ე-ი ა-ი-ნ- -------------------------------- პეტერი და მართა მეგობრები არიან. 0
p-et'er--d--m-rta----o-r-b-----an. p------- d- m---- m-------- a----- p-e-'-r- d- m-r-a m-g-b-e-i a-i-n- ---------------------------------- p'et'eri da marta megobrebi arian.
Peter on Marthan ystävä. პ--ე-- მა---ს -ეგ-ბა--ა. პ----- მ----- მ--------- პ-ტ-რ- მ-რ-ა- მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ პეტერი მართას მეგობარია. 0
p-----ri-ma--a---eg-ba--a. p------- m----- m--------- p-e-'-r- m-r-a- m-g-b-r-a- -------------------------- p'et'eri martas megobaria.
Martha on Peterin ystävä. მ--თ--პე-ე--- მ-გ---რ-ა. მ---- პ------ მ--------- მ-რ-ა პ-ტ-რ-ს მ-გ-ბ-რ-ა- ------------------------ მართა პეტერის მეგობარია. 0
ma-ta p-e---r-s--e-obari-. m---- p-------- m--------- m-r-a p-e-'-r-s m-g-b-r-a- -------------------------- marta p'et'eris megobaria.

Opi nukkuessasi

Nykyisin vieraat kielet ovat osa peruskoulutusta. Kunpa vain niiden oppiminen ei olisi niin hankalaa! Tässä hyviä uutisia niille, joilla on vaikeuksia kielten kanssa. Opimme nimittäin tehokkaimmin nukkuessamme! Lukuisat tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Voimme käyttää tätä hyödyksemme kielten oppimisessa. Käsittelemme unissamme päivän tapahtumia. Aivomme analysoivat uusia kokemuksia. Kaikki mitä olemme kokeneet, ajatellaan uudelleen. Uusi sisältö vahvistuu aivoissamme. Juuri ennen nukahtamista opitut asiat tallentuvat erityisen hyvin. Siksi voi olla hyödyllistä käydä illalla läpi tärkeitä asioita. Unen eri jaksot käsittelevät eri oppimissisältöjä. REM-uni auttaa psykomotorista oppimista. Musiikin soittaminen tai urheilu kuuluvat tähän kategoriaan. Sen sijaan puhtaan tiedon oppiminen tapahtuu syvässä unessa. Silloin käydään läpi kaikki, mitä opimme. Jopa sanasto ja kielioppi! Kun opimme kieliä, aivojemme pitää tehdä kovasti töitä. Sen täytyy tallentaa uusia sanoja ja sääntöjä. Kaikki tämä toistetaan unessa. Tutkijat kutsuvat tätä toistamisteoriaksi. On kuitenkin tärkeää, että nukut hyvin. Ruumiin ja mielen pitää palautua kunnolla. Ainoastaan silloin aivot voivat toimia tehokkaasti. Voi sanoa, että hyvä uni tuottaa hyvän kognitiivisen suorituksen. Levätessämme aivomme ovat edelleen toiminnassa… Siis: h yvää yötä, Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!