શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu giving reasons 2   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [સિત્તેર]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[mikiniyati mak’irebi 2]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Amharic રમ વધુ
તમે કેમ ન આવ્યા? ለ-------ህም/ ሽም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
lemi---ā-i-e-’a--mi--sh-mi? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
હુ બીમાર હ્તો. አሞ---በ-። አሞኝ ነበረ። አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
āmon---n-bere. āmonyi nebere. ā-o-y- n-b-r-. -------------- āmonyi nebere.
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. ያ--ጣ-ት-አሞ- ስለ-በ----። ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
y-li--t’ah--i-ā-o--------n-b-r---ew-. yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi. y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-. ------------------------------------- yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
તેણી કેમ ન આવી? እ- -ም- -ል-ጣ--? እሷ ለምን አልመጣችም? እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
i--- ---i-- -li---’ac---i? iswa lemini ālimet’achimi? i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i- -------------------------- iswa lemini ālimet’achimi?
તે થાકી ગયો હતો. ደ-----በረ። ደክሟት ነበረ። ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
d-k-m---i-n-----. dekimwati nebere. d-k-m-a-i n-b-r-. ----------------- dekimwati nebere.
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. ያል-ጣ-ው-ደክ-ት ----ር ነ-። ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
ya-im--’-chiw- -eki-w-t----len-b-----e--. yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi. y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-. ----------------------------------------- yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
તે કેમ ન આવ્યો? እሱ ለ-- --መጣ-? እሱ ለምን አልመጣም? እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
i---lem-----li-et’--i? isu lemini ālimet’ami? i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-? ---------------------- isu lemini ālimet’ami?
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. ፍ-ጎት-የ--ም ፍላጎት የለውም ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
fi-a--ti -e-e--mi filagoti yelewimi f-l-g-t- y-l-w-m- ----------------- filagoti yelewimi
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. ፍ--ት-ስላ------አልመ--። ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
fi---oti -i--l-n------i-ā---et--m-. filagoti silalineberewi ālimet’ami. f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-. ----------------------------------- filagoti silalineberewi ālimet’ami.
તમે કેમ ન આવ્યા? እ----ለ---አ--ጣችሁም? እናንተ ለምን አልመጣችሁም? እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
ina-it--lem-ni--l-m----c-ihum-? inanite lemini ālimet’achihumi? i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i- ------------------------------- inanite lemini ālimet’achihumi?
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. መ-ና-ን ----- ነው። መኪናችን ተበላሽቶ ነው። መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
mek-----i-i--e-elas--t- n---. mekīnachini tebelashito newi. m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-. ----------------------------- mekīnachini tebelashito newi.
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. ያልመ----መ--ችን --ተበ-----። ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
ya-i---’-newi --k-na--in---ile-----as-e -ew-. yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi. y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-. --------------------------------------------- yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
લોકો કેમ ન આવ્યા? ለ-ንድን -ው-ሰዎ--ያ--ጡ-? ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
l-m--idini-newi s--och- -ali---’-t-? leminidini newi sewochi yalimet’uti? l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i- ------------------------------------ leminidini newi sewochi yalimet’uti?
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. ባ-- -----ው ባቡር አመለጣቸው ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
ba-u-i--mel-t--ch--i baburi āmelet’achewi b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i -------------------- baburi āmelet’achewi
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. እነሱ ---ጡ---ቡር -----ው--- ። እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
i-es---a-i-e-’-t- ba---- -m-l-t’a-h-w-------. inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi . i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- . --------------------------------------------- inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
તમે કેમ ન આવ્યા? ለም- -ልመ------ም? ለምን አልመጣህም/ ሽም? ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
lem--i āl--e--a--m---shi-i? lemini ālimet’ahimi/ shimi? l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
મને મંજૂરી ન હતી. አል----ል-ም አልተፈቀደልኝም አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
ā---e-ek-e-e---yi-i ālitefek’edelinyimi ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i ------------------- ālitefek’edelinyimi
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. ያልመጣ---ስላ-ተ-ቀ-ልኝ---ረ። ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
yal--et-a-ut--s---li---ek’edelin-i ------. yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere. y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------ yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -