મારો મતલબ છે
-ن---ــ-ـــ-ـ-ي / ـــ--ي
أنا ـــــــــ ي / ـــــي
-ن- ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ي / ـ-ـ-ـ-
--------------------------
أنا ـــــــــ ي / ـــــي
0
ana- -y / y
anaa y / y
a-a- y / y
-----------
anaa y / y
મારો મતલબ છે
أنا ـــــــــ ي / ـــــي
anaa y / y
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી.
-ا -----فتا-ي-
لا أجد مفتاحي.
-ا أ-د م-ت-ح-.-
----------------
لا أجد مفتاحي.
0
l-a--ajid--muf---h-a.
laa 'ajidu mufatahia.
l-a '-j-d- m-f-t-h-a-
---------------------
laa 'ajidu mufatahia.
હું મારી ચાવી શોધી શકતો નથી.
لا أجد مفتاحي.
laa 'ajidu mufatahia.
મને મારી ટિકિટ મળી નથી.
ل- أ---ت--رة س---.
لا أجد تذكرة سفري.
-ا أ-د ت-ك-ة س-ر-.-
--------------------
لا أجد تذكرة سفري.
0
l-a -a---u ta-h--rata- s-fri.
laa 'ajidu tadhkiratan safri.
l-a '-j-d- t-d-k-r-t-n s-f-i-
-----------------------------
laa 'ajidu tadhkiratan safri.
મને મારી ટિકિટ મળી નથી.
لا أجد تذكرة سفري.
laa 'ajidu tadhkiratan safri.
તમે તમારા
--نت--ــ-ـ--ـ-ـ--/ -
أنت ــــــــ ــك/ ك
أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ك- ك-
----------------------
أنت ــــــــ ــك/ ك
0
'a-- k/-k
'ant k/ k
'-n- k- k
----------
'ant k/ k
તમે તમારા
أنت ــــــــ ــك/ ك
'ant k/ k
તમને તમારી ચાવી મળી?
-ل-و------تاح--
هل وجدت مفتاحك؟
-ل و-د- م-ت-ح-؟-
-----------------
هل وجدت مفتاحك؟
0
h- wa---a- m-f-a--?
hl wajadat miftahk?
h- w-j-d-t m-f-a-k-
-------------------
hl wajadat miftahk?
તમને તમારી ચાવી મળી?
هل وجدت مفتاحك؟
hl wajadat miftahk?
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી?
---وجد---ذ--- --ر-؟
هل وجدت تذكرة سفرك؟
-ل و-د- ت-ك-ة س-ر-؟-
---------------------
هل وجدت تذكرة سفرك؟
0
h- -aja-a--------ra--s---ka?
hl wajadat tadhkirat safrka?
h- w-j-d-t t-d-k-r-t s-f-k-?
----------------------------
hl wajadat tadhkirat safrka?
શું તમને તમારી ટિકિટ મળી?
هل وجدت تذكرة سفرك؟
hl wajadat tadhkirat safrka?
તે છે
-و --ـ------ -ــ-ـه- ه
هو ـــــــــ ـــــه/ ه
-و ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ـ-ـ-/ ه-
------------------------
هو ـــــــــ ـــــه/ ه
0
hw ---h
hw h/ h
h- h- h
--------
hw h/ h
તે છે
هو ـــــــــ ـــــه/ ه
hw h/ h
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે?
أت--م--ين--و-----حه؟
أتعلم أين هو مفتاحه؟
-ت-ل- أ-ن ه- م-ت-ح-؟-
----------------------
أتعلم أين هو مفتاحه؟
0
ata-l-m --y--h------t--u-?
ataelam 'ayn hu mufatahuh?
a-a-l-m '-y- h- m-f-t-h-h-
--------------------------
ataelam 'ayn hu mufatahuh?
શું તમે જાણો છો કે તેની ચાવી ક્યાં છે?
أتعلم أين هو مفتاحه؟
ataelam 'ayn hu mufatahuh?
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે?
أ-ع-م-أ-ن-هي-ت--رة س--ه؟
أتعلم أين هي تذكرة سفره؟
-ت-ل- أ-ن ه- ت-ك-ة س-ر-؟-
--------------------------
أتعلم أين هي تذكرة سفره؟
0
at--lam----n hi-------r-t-sa-a--?
ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh?
a-a-l-m '-y- h- t-d-k-r-t s-f-r-?
---------------------------------
ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh?
શું તમે જાણો છો કે તેની ટિકિટ ક્યાં છે?
أتعلم أين هي تذكرة سفره؟
ataelam 'ayn hi tadhkirat safarh?
તેણી - તેણી
هي ـ---ـ----ـ-ه- /-ـ-ـها
هي ــــــــــ ها / ـــها
-ي ـ-ـ-ـ-ـ-ـ- ه- / ـ-ـ-ا-
--------------------------
هي ــــــــــ ها / ـــها
0
hi --a /--a
hi ha / ha
h- h- / h-
-----------
hi ha / ha
તેણી - તેણી
هي ــــــــــ ها / ـــها
hi ha / ha
તમારા પૈસા ગયા.
لق- -قد- نق--ها-
لقد فقدت نقودها.
-ق- ف-د- ن-و-ه-.-
------------------
لقد فقدت نقودها.
0
l-ad f--ada- -u--d-ha.
lqad faqadat nuquduha.
l-a- f-q-d-t n-q-d-h-.
----------------------
lqad faqadat nuquduha.
તમારા પૈસા ગયા.
لقد فقدت نقودها.
lqad faqadat nuquduha.
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે.
ك-----ه- -ق-ت-بط-قت-- ا---ت-ا---.
كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.
-م- أ-ه- ف-د- ب-ا-ت-ا ا-إ-ت-ا-ي-.-
-----------------------------------
كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.
0
km--'ana-- fa---------aq-t-ha----i-t------t-.
kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata.
k-a '-n-h- f-q-d-t b-t-q-t-h- a-'-i-a-a-i-t-.
---------------------------------------------
kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata.
અને તેનું ક્રેડિટ કાર્ડ પણ ગયું છે.
كما أنها فقدت بطاقتها الإئتمانية.
kma 'anaha faqadat bitaqatiha al'iitamaniata.
અમે અમારા
ن-ن --ـ-ـــ-ـ -ا
نحن ـــــــــ نا
-ح- ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ن-
------------------
نحن ـــــــــ نا
0
nhan -a
nhan na
n-a- n-
--------
nhan na
અમે અમારા
نحن ـــــــــ نا
nhan na
અમારા દાદા બીમાર છે.
ج--ا -ري--
جدنا مريض.
-د-ا م-ي-.-
------------
جدنا مريض.
0
j-u-a-mu--d-.
jduna murida.
j-u-a m-r-d-.
-------------
jduna murida.
અમારા દાદા બીમાર છે.
جدنا مريض.
jduna murida.
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે.
جدتنا-ب-حة---د-.
جدتنا بصحة جيدة.
-د-ن- ب-ح- ج-د-.-
------------------
جدتنا بصحة جيدة.
0
jdat-a-bis---- -ay--a--.
jdatna bisihat jayidata.
j-a-n- b-s-h-t j-y-d-t-.
------------------------
jdatna bisihat jayidata.
અમારી દાદી સ્વસ્થ છે.
جدتنا بصحة جيدة.
jdatna bisihat jayidata.
તમે તમારું
أنت- ـــ---ـ-- -م ـ-ـ-كم/أ---- -ـــ-ـ-ـ ـ--ن
أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتن- ــــــــ ــكن
-ن-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ك- ـ-ـ-ك-/-ن-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ك-
----------------------------------------------
أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن
0
an-u- -k-m--m-a--n --n
antum kam km/antn kin
a-t-m k-m k-/-n-n k-n
-----------------------
antum kam km/antn kin
તમે તમારું
أنتم ـــــــــ كم ــــكم/أنتنّ ــــــــ ــكن
antum kam km/antn kin
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે?
-ا أط-ا-- --ن-وا-دكم؟
يا أطفال، أين والدكم؟
-ا أ-ف-ل- أ-ن و-ل-ك-؟-
-----------------------
يا أطفال، أين والدكم؟
0
ya- -a-fa-- -a---w--dakm-?
yaa 'atfal, 'ayn waldakma?
y-a '-t-a-, '-y- w-l-a-m-?
--------------------------
yaa 'atfal, 'ayn waldakma?
બાળકો, તમારા પપ્પા ક્યાં છે?
يا أطفال، أين والدكم؟
yaa 'atfal, 'ayn waldakma?
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે?
-ا -ط-------ن وا-د---؟
يا أطفال، أين والدتكم؟
-ا أ-ف-ل- أ-ن و-ل-ت-م-
------------------------
يا أطفال، أين والدتكم؟
0
y----atf--- -ayn wald---kam?
yaa 'atfal, 'ayn waldatukam?
y-a '-t-a-, '-y- w-l-a-u-a-?
----------------------------
yaa 'atfal, 'ayn waldatukam?
બાળકો, તમારી મમ્મી ક્યાં છે?
يا أطفال، أين والدتكم؟
yaa 'atfal, 'ayn waldatukam?