શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Small Talk 3   »   ar ‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

22 [બાવીસ]

Small Talk 3

Small Talk 3

‫22 [اثنان وعشرون]‬

22 [athnan waeashruna]

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

[mhadathat qasirat ,raqam 3]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Arabic રમ વધુ
શું તમે ધૂમ્રપાન કરો છો? ‫-ل -دخن-‬ ‫هل تدخن؟‬ ‫-ل ت-خ-؟- ---------- ‫هل تدخن؟‬ 0
hl tdkh-? hl tdkhn? h- t-k-n- --------- hl tdkhn?
હા પહેલાં ‫ك-- س-ب--- أدخ--‬ ‫كنت سابقا- أدخن.‬ ‫-ن- س-ب-ا- أ-خ-.- ------------------ ‫كنت سابقاً أدخن.‬ 0
ku----a-qa---'a--khn-. kunt sabqaan 'adakhna. k-n- s-b-a-n '-d-k-n-. ---------------------- kunt sabqaan 'adakhna.
પણ હવે હું ધૂમ્રપાન કરતો નથી. ‫-كن -لا-----ل------.‬ ‫لكن الان، تخليت عنه.‬ ‫-ك- ا-ا-، ت-ل-ت ع-ه-‬ ---------------------- ‫لكن الان، تخليت عنه.‬ 0
l-un------,----h-it e--h-. lkun alaan, takhlit eanha. l-u- a-a-n- t-k-l-t e-n-a- -------------------------- lkun alaan, takhlit eanha.
હું ધૂમ્રપાન કરું તો તમને વાંધો છે? ‫أ--ع-- إ- ---ت؟‬ ‫أيزعجك إن دخنت؟‬ ‫-ي-ع-ك إ- د-ن-؟- ----------------- ‫أيزعجك إن دخنت؟‬ 0
a-a--ej-k '--n--a-h--t? ayazaejuk 'iin dakhnat? a-a-a-j-k '-i- d-k-n-t- ----------------------- ayazaejuk 'iin dakhnat?
ના, બિલકુલ નહીં. ‫-----ل-----ط--ق-‬ ‫لا، على الإطلاق.‬ ‫-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-‬ ------------------ ‫لا، على الإطلاق.‬ 0
la----a--- -l'--t---. laa, ealaa al'iitlaq. l-a- e-l-a a-'-i-l-q- --------------------- laa, ealaa al'iitlaq.
મને વાંધો નથી. ‫ه-ا-ل--ي--جن-.‬ ‫هذا لا يزعجني.‬ ‫-ذ- ل- ي-ع-ن-.- ---------------- ‫هذا لا يزعجني.‬ 0
h--a--a-yu-a--j-i. hdha la yuzaeajni. h-h- l- y-z-e-j-i- ------------------ hdha la yuzaeajni.
શું તમારી પાસે પીણું છે? ‫--تش----يئ-ا؟‬ ‫أ تشرب شيئ-ا؟‬ ‫- ت-ر- ش-ئ-ا-‬ --------------- ‫أ تشرب شيئًا؟‬ 0
a---shrub shy----? a tashrub shyyana? a t-s-r-b s-y-a-a- ------------------ a tashrub shyyana?
એક કોગ્નેક? ‫------م---ل--ني-ك-‬ ‫قدحا- من الكونياك؟‬ ‫-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟- -------------------- ‫قدحاً من الكونياك؟‬ 0
q--aa- mi- ---uniak? qdhaan min alkuniak? q-h-a- m-n a-k-n-a-? -------------------- qdhaan min alkuniak?
ના, હું બીયર લેવાનું પસંદ કરું છું. ‫ل-- -فضل ك--ا- -ن-ا--ع--‬ ‫لا، أفضل كأسا- من الجعة.‬ ‫-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ج-ة-‬ -------------------------- ‫لا، أفضل كأساً من الجعة.‬ 0
l-a- -a--al ---a-n min a-------. laa, 'afdal kasaan min aljieata. l-a- '-f-a- k-s-a- m-n a-j-e-t-. -------------------------------- laa, 'afdal kasaan min aljieata.
શું તમે ઘણી મુસાફરી કરો છો? ‫أ------كث-رً-؟‬ ‫أتسافر كثير-ا؟‬ ‫-ت-ا-ر ك-ي-ً-؟- ---------------- ‫أتسافر كثيرًا؟‬ 0
at-s------thyr-na? atasafir kthyrana? a-a-a-i- k-h-r-n-? ------------------ atasafir kthyrana?
હા, મોટે ભાગે બિઝનેસ ટ્રિપ્સ. ‫نعم- -غ-ل--ا م- -ك---ر--ا- عم-.‬ ‫نعم، وغالب-ا ما تكون رحلات عمل.‬ ‫-ع-، و-ا-ب-ا م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-‬ --------------------------------- ‫نعم، وغالبًا ما تكون رحلات عمل.‬ 0
n-im, wg-a--ana ma-t--u- r-h-a- e--a-a. neim, wghalbana ma takun rihlat eamala. n-i-, w-h-l-a-a m- t-k-n r-h-a- e-m-l-. --------------------------------------- neim, wghalbana ma takun rihlat eamala.
પરંતુ હવે અમે અહીં વેકેશન પર છીએ. ‫ولك- ا-----مضي--ل-جازة -نا.‬ ‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.‬ ‫-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-‬ ----------------------------- ‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.‬ 0
wl--n-a--n--amdi---'ii--za--h-n-. wlkun alan namdi al'iijazat huna. w-k-n a-a- n-m-i a-'-i-a-a- h-n-. --------------------------------- wlkun alan namdi al'iijazat huna.
શું ગરમી છે! ‫م--ه-ا-ا-ح--‬ ‫ما هذا الحر!‬ ‫-ا ه-ا ا-ح-!- -------------- ‫ما هذا الحر!‬ 0
ma h--a -lh-r! ma hdha alhar! m- h-h- a-h-r- -------------- ma hdha alhar!
હા, આજે ખરેખર ગરમી છે. ‫ن-م- -ا-ف-- اليوم -----دًا-‬ ‫نعم، بالفعل اليوم حار جد-ا.‬ ‫-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ً-.- ----------------------------- ‫نعم، بالفعل اليوم حار جدًا.‬ 0
ne--, -al-e--a----m-har-jda--. neim, balfel alyawm har jdana. n-i-, b-l-e- a-y-w- h-r j-a-a- ------------------------------ neim, balfel alyawm har jdana.
ચાલો બાલ્કનીમાં જઈએ. ‫ل-خ------ --ش-----‬ ‫لنخرج إلى الش-رفة.‬ ‫-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-‬ -------------------- ‫لنخرج إلى الشُرفة.‬ 0
l-akhr-- -ii--- -ls-urf. lnakhruj 'iilaa alshurf. l-a-h-u- '-i-a- a-s-u-f- ------------------------ lnakhruj 'iilaa alshurf.
કાલે અહીં પાર્ટી છે. ‫-دا- -تق-----ل- ---.‬ ‫غدا- ستقام حفلة هنا.‬ ‫-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-‬ ---------------------- ‫غداً ستقام حفلة هنا.‬ 0
gh-a-- --tuqam h------n-hu-a. ghdaan satuqam haflatan huna. g-d-a- s-t-q-m h-f-a-a- h-n-. ----------------------------- ghdaan satuqam haflatan huna.
તમે પણ આવો છો? ‫ه---تاتي--يضا؟‬ ‫هل ستاتي أيضا؟‬ ‫-ل س-ا-ي أ-ض-؟- ---------------- ‫هل ستاتي أيضا؟‬ 0
hl-s---ti '--da? hl satati 'ayda? h- s-t-t- '-y-a- ---------------- hl satati 'ayda?
હા, અમને પણ આમંત્રણ છે. ‫ط-ع--- ---- --عو-و--‬ ‫طبعا-، فنحن مدعو-ون.‬ ‫-ب-ا-، ف-ح- م-ع-ّ-ن-‬ ---------------------- ‫طبعاً، فنحن مدعوّون.‬ 0
t-ea--,--n-n ---ww--. tbeaan, fnhn mdewwwn. t-e-a-, f-h- m-e-w-n- --------------------- tbeaan, fnhn mdewwwn.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -