તમે કેક કેમ ખાતા નથી? |
-ما لا ---ل---كعكة؟
لما لا تأكل الكعكة؟
-م- ل- ت-ك- ا-ك-ك-؟-
---------------------
لما لا تأكل الكعكة؟
0
l-- la---k-l a-k-e--a-?
lma la takul alkaeakat?
l-a l- t-k-l a-k-e-k-t-
-----------------------
lma la takul alkaeakat?
|
તમે કેક કેમ ખાતા નથી?
لما لا تأكل الكعكة؟
lma la takul alkaeakat?
|
મારે વજન ઘટાડવું છે. |
--- ---أخ-ف و-ني.
علي أن أخفف وزني.
-ل- أ- أ-ف- و-ن-.-
-------------------
علي أن أخفف وزني.
0
e-i--a--------- w-z--i.
eli 'an 'akhfaf wazani.
e-i '-n '-k-f-f w-z-n-.
-----------------------
eli 'an 'akhfaf wazani.
|
મારે વજન ઘટાડવું છે.
علي أن أخفف وزني.
eli 'an 'akhfaf wazani.
|
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે. |
ل--آ-ل-- -- ع--------خف---ز--
لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني
-ا آ-ل-ا إ- ع-ي- أ- أ-ف- و-ن-
-------------------------------
لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني
0
la- --ul-ha ----- -aliiy --- '-khf-f--a---i
laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
l-a a-u-u-a '-i-h e-l-i- '-n '-k-f-f w-z-n-
-------------------------------------------
laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
|
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મારે વજન ઘટાડવાની જરૂર છે.
لا آكلها إذ عليي أن أخفف وزني
laa akuluha 'iidh ealiiy 'an 'akhfaf wazani
|
તમે બીયર કેમ પીતા નથી? |
--- -ا-ت-ر--ا-ب-رة-
لما لا تشرب البيرة؟
-م- ل- ت-ر- ا-ب-ر-؟-
---------------------
لما لا تشرب البيرة؟
0
l-- ---t-s---b a-b-rt?
lma la tushrib albirt?
l-a l- t-s-r-b a-b-r-?
----------------------
lma la tushrib albirt?
|
તમે બીયર કેમ પીતા નથી?
لما لا تشرب البيرة؟
lma la tushrib albirt?
|
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે. |
ع-ي م-ا-----ل-ف-.
علي متابعة السفر.
-ل- م-ا-ع- ا-س-ر-
-------------------
علي متابعة السفر.
0
e-i--u-ab--a--a-sif-a.
eli mutabaeat alsifra.
e-i m-t-b-e-t a-s-f-a-
----------------------
eli mutabaeat alsifra.
|
મારે હજુ વાહન ચલાવવાનું છે.
علي متابعة السفر.
eli mutabaeat alsifra.
|
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે. |
لا--ش-- -ل--ر--إ- علي-م-ا--- -لسفر.
لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.
-ا أ-ر- ا-ب-ر- إ- ع-ي م-ا-ع- ا-س-ر-
-------------------------------------
لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.
0
laa 'ashri- a--irat---id--ea-i---ut-b--a--alsi-ra.
laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
l-a '-s-r-b a-b-r-t '-i-h e-l-a m-t-b-e-t a-s-f-a-
--------------------------------------------------
laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
|
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારે હજી વાહન ચલાવવાનું છે.
لا أشرب البيرة إذ علي متابعة السفر.
laa 'ashrib albirat 'iidh ealia mutabaeat alsifra.
|
તમે કોફી કેમ નથી પીતા? |
ل----ا تشرب ----وة-
لما لا تشرب القهوة؟
-م- ل- ت-ر- ا-ق-و-؟-
---------------------
لما لا تشرب القهوة؟
0
lma-la-ta-h-ib-alq-h--a?
lma la tashrib alqahuta?
l-a l- t-s-r-b a-q-h-t-?
------------------------
lma la tashrib alqahuta?
|
તમે કોફી કેમ નથી પીતા?
لما لا تشرب القهوة؟
lma la tashrib alqahuta?
|
તેને ઠંડી છે. |
إ----با-د-.
إنها باردة.
-ن-ا ب-ر-ة-
-------------
إنها باردة.
0
'-ini-a b--d-t-.
'iiniha bardata.
'-i-i-a b-r-a-a-
----------------
'iiniha bardata.
|
તેને ઠંડી છે.
إنها باردة.
'iiniha bardata.
|
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે. |
-ا-أ-رب-الق-و--لأنها-با--ة.
لا أشرب القهوة لأنها باردة.
-ا أ-ر- ا-ق-و- ل-ن-ا ب-ر-ة-
-----------------------------
لا أشرب القهوة لأنها باردة.
0
l-- 'ashr-b a--ahwa--l-'an--- b----ta.
laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
l-a '-s-r-b a-q-h-a- l-'-n-h- b-r-a-a-
--------------------------------------
laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
|
હું તેને પીતો નથી કારણ કે તે ઠંડુ છે.
لا أشرب القهوة لأنها باردة.
laa 'ashrib alqahwat li'anaha bardata.
|
તમે ચા કેમ નથી પીતા? |
--ا--- -ش-- ا-ش--؟
لما لا تشرب الشاي؟
-م- ل- ت-ر- ا-ش-ي-
--------------------
لما لا تشرب الشاي؟
0
l-a------s-r-b--l-haa-a?
lma la tashrib alshaaya?
l-a l- t-s-r-b a-s-a-y-?
------------------------
lma la tashrib alshaaya?
|
તમે ચા કેમ નથી પીતા?
لما لا تشرب الشاي؟
lma la tashrib alshaaya?
|
મારી પાસે ખાંડ નથી |
ليس -د---كر-
ليس لدي سكر.
-ي- ل-ي س-ر-
--------------
ليس لدي سكر.
0
ly- -a-a- -ak-a.
lys laday sakra.
l-s l-d-y s-k-a-
----------------
lys laday sakra.
|
મારી પાસે ખાંડ નથી
ليس لدي سكر.
lys laday sakra.
|
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી. |
لا----ب -لش-ي،-إ---ا س-ر-ل---
لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.
-ا أ-ر- ا-ش-ي- إ- ل- س-ر ل-ي-
-------------------------------
لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.
0
l--'ashrib--l--a-----'ii-- ---sak-r--ad-.
la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
l- '-s-r-b a-s-a-y-, '-i-h l- s-k-r l-d-.
-----------------------------------------
la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
|
હું તે પીતો નથી કારણ કે મારી પાસે ખાંડ નથી.
لا أشرب الشاي، إذ لا سكر لدي.
la 'ashrib alshaayi, 'iidh la sakar lady.
|
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી? |
-ما ل------ ا-حساء-
لما لا تأكل الحساء؟
-م- ل- ت-ك- ا-ح-ا-؟-
---------------------
لما لا تأكل الحساء؟
0
lma l- ta--l--lhisa--?
lma la takul alhisaa'?
l-a l- t-k-l a-h-s-a-?
----------------------
lma la takul alhisaa'?
|
તમે સૂપ કેમ ખાતા નથી?
لما لا تأكل الحساء؟
lma la takul alhisaa'?
|
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. |
----طل--ا.
لم أطلبها.
-م أ-ل-ه-.-
------------
لم أطلبها.
0
l--'-tl---a.
lm 'atlabha.
l- '-t-a-h-.
------------
lm 'atlabha.
|
મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
لم أطلبها.
lm 'atlabha.
|
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી. |
-ا--ك-----س-- لأن---م أط---ا.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
-ا آ-ل ا-ح-ا- ل-ن- ل- أ-ل-ه-.-
-------------------------------
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
0
la-ak----l-is-- -i'an-y--m----l---a.
la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
l- a-i- a-h-s-' l-'-n-y l- '-t-i-h-.
------------------------------------
la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
|
હું તેમને ખાતો નથી કારણ કે મેં તેમને ઓર્ડર આપ્યો નથી.
لا آكل الحساء لأني لم أطلبها.
la akil alhisa' li'aniy lm 'utlibha.
|
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી? |
لم- لا --ك- -ل-حم؟
لما لا تأكل اللحم؟
-م- ل- ت-ك- ا-ل-م-
--------------------
لما لا تأكل اللحم؟
0
l-- l--ta--l-a--a-m-?
lma la takul allahma?
l-a l- t-k-l a-l-h-a-
---------------------
lma la takul allahma?
|
તમે માંસ કેમ ખાતા નથી?
لما لا تأكل اللحم؟
lma la takul allahma?
|
હું શાકાહારી છું. |
أنا-نباتي-
أنا نباتي.
-ن- ن-ا-ي-
------------
أنا نباتي.
0
a-a- nab--i.
anaa nabati.
a-a- n-b-t-.
------------
anaa nabati.
|
હું શાકાહારી છું.
أنا نباتي.
anaa nabati.
|
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું. |
-ا -ك---ل--- لأن- -بات-.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
-ا آ-ل ا-ل-م ل-ن- ن-ا-ي-
--------------------------
لا آكل اللحم لأني نباتي.
0
l---aki- a-l--m-l--ani--n----i.
laa akil allahm li'aniy nabati.
l-a a-i- a-l-h- l-'-n-y n-b-t-.
-------------------------------
laa akil allahm li'aniy nabati.
|
હું તે ખાતો નથી કારણ કે હું શાકાહારી છું.
لا آكل اللحم لأني نباتي.
laa akil allahm li'aniy nabati.
|