તમે કેમ ન આવ્યા? |
ل---ل--ت-ت--
لما لم تأت-؟
-م- ل- ت-ت-؟-
--------------
لما لم تأتِ؟
0
lma-l- -a-i?
lma lm tati?
l-a l- t-t-?
------------
lma lm tati?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
لما لم تأتِ؟
lma lm tati?
|
હુ બીમાર હ્તો. |
--ت-مر-ض---
كنت مريضا-.
-ن- م-ي-ا-.-
-------------
كنت مريضاً.
0
kn- mr---a-.
knt mrydaan.
k-t m-y-a-n-
------------
knt mrydaan.
|
હુ બીમાર હ્તો.
كنت مريضاً.
knt mrydaan.
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો. |
ل- --ِ ---- كنت-مر-ض-ً-
لم آت- لأني كنت مريضا-.
-م آ-ِ ل-ن- ك-ت م-ي-ا-.-
-------------------------
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
0
lm-at ----niy ku-- mr--aan.
lm at li'aniy kunt mrydaan.
l- a- l-'-n-y k-n- m-y-a-n-
---------------------------
lm at li'aniy kunt mrydaan.
|
હું બીમાર હોવાથી આવ્યો ન હતો.
لم آتِ لأني كنت مريضاً.
lm at li'aniy kunt mrydaan.
|
તેણી કેમ ન આવી? |
-م--لم-تأت-هي-
لما لم تأت هي؟
-م- ل- ت-ت ه-؟-
----------------
لما لم تأت هي؟
0
l-- ---t-t h-?
lma lm tat hy?
l-a l- t-t h-?
--------------
lma lm tat hy?
|
તેણી કેમ ન આવી?
لما لم تأت هي؟
lma lm tat hy?
|
તે થાકી ગયો હતો. |
-ا-ت --ب---.
كانت تعبانة.
-ا-ت ت-ب-ن-.-
--------------
كانت تعبانة.
0
k---- t---ant.
kaant tiebant.
k-a-t t-e-a-t-
--------------
kaant tiebant.
|
તે થાકી ગયો હતો.
كانت تعبانة.
kaant tiebant.
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી. |
-م-ت-ـ----نه- ---ت--ع-----
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
-م ت-ـ- ل-ن-ا ك-ن- ت-ب-ن-.-
----------------------------
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
0
l---a'-t -i'-naha k-n-t ---ba-ata.
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
l- t-'-t l-'-n-h- k-n-t t-e-a-a-a-
----------------------------------
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
|
તેણી થાકેલી હોવાથી તે આવી ન હતી.
لم تأـت لأنها كانت تعبانة.
lm ta'at li'anaha kanat tiebanata.
|
તે કેમ ન આવ્યો? |
لما-لم --ت-؟
لما لم يأت ؟
-م- ل- ي-ت ؟-
--------------
لما لم يأت ؟
0
l-- l------ ?
lma lam yat ?
l-a l-m y-t ?
-------------
lma lam yat ?
|
તે કેમ ન આવ્યો?
لما لم يأت ؟
lma lam yat ?
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી. |
ل- تك---دي--ا-ر-ب--
لم تكن لديه الرغبة.
-م ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------
لم تكن لديه الرغبة.
0
lm ----n--a--yh --r-ghba-a.
lm takun ladayh alraghbata.
l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
---------------------------
lm takun ladayh alraghbata.
|
તેની કોઈ ઈચ્છા નહોતી.
لم تكن لديه الرغبة.
lm takun ladayh alraghbata.
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું. |
-- يأ- -أن------ك- ل-ي- الر--ة.
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
-م ي-ت ل-ن- ل- ت-ن ل-ي- ا-ر-ب-.-
---------------------------------
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
0
lam---- -i'a-a- lm ta-un---dayh-a-r-ghba--.
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
l-m y-t l-'-n-h l- t-k-n l-d-y- a-r-g-b-t-.
-------------------------------------------
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
|
તે આવ્યો ન હતો કારણ કે તેને એવું લાગ્યું ન હતું.
لم يأت لأنه لم تكن لديه الرغبة.
lam yat li'anah lm takun ladayh alraghbata.
|
તમે કેમ ન આવ્યા? |
-ل-- لم ت---ا-
ولما لم تأتوا؟
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
----------------
ولما لم تأتوا؟
0
w-a--a-l- --tu-؟
wlamaa lm tatuu؟
w-a-a- l- t-t-u-
----------------
wlamaa lm tatuu؟
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
ولما لم تأتوا؟
wlamaa lm tatuu؟
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે. |
---رتن- --ن----طل-.
سيارتنا كانت معطلة.
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
---------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
i--a--t-- kan---m-e-ilata.
isyaratna kanat muetilata.
i-y-r-t-a k-n-t m-e-i-a-a-
--------------------------
isyaratna kanat muetilata.
|
અમારી કાર તૂટી ગઈ છે.
سيارتنا كانت معطلة.
isyaratna kanat muetilata.
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી. |
-م-نأت -أ--سي-ر-ن--كا-- م--ل-.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
--------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
l- ----l--a-a -a-aa---a----a-a- mu-t-l---.
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
l- n-t l-'-n- s-y-a-a-a-a k-n-t m-e-i-a-a-
------------------------------------------
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
|
અમે આવ્યા નથી કારણ કે અમારી કાર તૂટી ગઈ હતી.
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lm nat li'ana sayaaratana kanat muetilata.
|
લોકો કેમ ન આવ્યા? |
ل-ا لم--أت --نا--
لما لم يأت الناس؟
-م- ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لما لم يأت الناس؟
0
lm- ----yat-----a-?
lma lam yat alnaas?
l-a l-m y-t a-n-a-?
-------------------
lma lam yat alnaas?
|
લોકો કેમ ન આવ્યા?
لما لم يأت الناس؟
lma lam yat alnaas?
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો. |
-- ف-ت-م-ال--ا-.
قد فاتهم القطار.
-د ف-ت-م ا-ق-ا-.-
------------------
قد فاتهم القطار.
0
q--fat---- a---tara.
qd fatihim alqatara.
q- f-t-h-m a-q-t-r-.
--------------------
qd fatihim alqatara.
|
તમે ટ્રેન ચૂકી ગયા છો.
قد فاتهم القطار.
qd fatihim alqatara.
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા. |
لم --توا --ن---قطا---ات--.
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
-م ي-ت-ا ل-ن ا-ق-ا- ف-ت-م-
----------------------------
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
0
lm-y-------'ana -lqi--- f-t-ha-a.
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
l- y-t-u l-'-n- a-q-t-r f-t-h-m-.
---------------------------------
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
|
તેઓ આવ્યા ન હતા કારણ કે તેઓ ટ્રેન ચૂકી ગયા હતા.
لم يأتوا لأن القطار فاتهم.
lm yatuu li'ana alqitar fatahama.
|
તમે કેમ ન આવ્યા? |
------م -أت -نت؟
ولما لم تأت أنت؟
-ل-ا ل- ت-ت أ-ت-
------------------
ولما لم تأت أنت؟
0
wl--a-lm --- 'a--a?
wlama lm tat 'anta?
w-a-a l- t-t '-n-a-
-------------------
wlama lm tat 'anta?
|
તમે કેમ ન આવ્યા?
ولما لم تأت أنت؟
wlama lm tat 'anta?
|
મને મંજૂરી ન હતી. |
-- ي-مح-لي.
لم يسمح لي.
-م ي-م- ل-.-
-------------
لم يسمح لي.
0
lm--asm-h-l-.
lm yasmah ly.
l- y-s-a- l-.
-------------
lm yasmah ly.
|
મને મંજૂરી ન હતી.
لم يسمح لي.
lm yasmah ly.
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી. |
-- آ- ل-----م يس-- لي-
لم آت لأنه لم يسمح لي.
-م آ- ل-ن- ل- ي-م- ل-.-
------------------------
لم آت لأنه لم يسمح لي.
0
la- ---li'anah-l- ---------.
lam at li'anah lm yusmah li.
l-m a- l-'-n-h l- y-s-a- l-.
----------------------------
lam at li'anah lm yusmah li.
|
હું આવ્યો ન હતો કારણ કે મને મંજૂરી ન હતી.
لم آت لأنه لم يسمح لي.
lam at li'anah lm yusmah li.
|