‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   tl to need – to want to

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [animnapu’t siyam]

to need – to want to

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טאגאלוג נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ Kailangan ko ng kama. Kailangan ko ng kama. 1
‫אני רוצה לישון.‬ Gusto kong matulog. Gusto kong matulog. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Meron bang kama dito? Meron bang kama dito? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ Kailangan ko ng ilawan. Kailangan ko ng ilawan. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ Gusto kong magbasa. Gusto kong magbasa. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Mayroon bang ilawan dito? Mayroon bang ilawan dito? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Kailangan ko ng telepono. Kailangan ko ng telepono. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Gusto kong tumawag. Gusto kong tumawag. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Mayroon bang telepono dito? Mayroon bang telepono dito? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Kailangan ko ng kamera. Kailangan ko ng kamera. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Gusto kong kumuha ng litrato. Gusto kong kumuha ng litrato. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Mayroon bang kamera dito? Mayroon bang kamera dito? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Kailangan ko ng kompyuter. Kailangan ko ng kompyuter. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Gusto kong magpadala ng email. Gusto kong magpadala ng email. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Mayroon bang kompyuter dito? Mayroon bang kompyuter dito? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Kailangan ko ng panulat. Kailangan ko ng panulat. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ May gusto akong isulat. May gusto akong isulat. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Mayroon bang pirasong papel at panulat dito? Mayroon bang pirasong papel at panulat dito? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬