‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   af iets regverdig 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [sewe en sewentig]

iets regverdig 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Waarom eet u nie die koek nie? Waarom eet u nie die koek nie? 1
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ek moet gewig verloor. Ek moet gewig verloor. 1
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor. Ek eet dit nie omdat ek gewig moet verloor. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Waarom drink u nie die bier nie? Waarom drink u nie die bier nie? 1
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Ek moet nog bestuur. Ek moet nog bestuur. 1
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur. Ek drink dit nie omdat ek nog moet bestuur. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Waarom drink jy nie die koffie nie? Waarom drink jy nie die koffie nie? 1
‫הוא קר.‬ Dit is koud. Dit is koud. 1
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ek drink dit nie omdat dit koud is. Ek drink dit nie omdat dit koud is. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Waarom drink jy nie die tee nie? Waarom drink jy nie die tee nie? 1
‫אין לי סוכר.‬ Ek het nie suiker nie. Ek het nie suiker nie. 1
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie. Ek drink dit nie omdat ek nie suiker het nie. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Waarom eet u nie die sop nie? Waarom eet u nie die sop nie? 1
‫לא הזמנתי אותו.‬ Ek het dit nie bestel nie. Ek het dit nie bestel nie. 1
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie. Ek eet dit nie omdat ek dit nie bestel het nie. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Waarom eet u nie die vleis nie? Waarom eet u nie die vleis nie? 1
‫אני צמחוני / ת.‬ Ek is ’n vegetariër. Ek is ’n vegetariër. 1
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is. Ek eet dit nie omdat ek ’n vegetariër is. 1

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬