‫שיחון‬

he ‫לימוד שפות זרות‬   »   af Vreemde tale leer

‫23 [עשרים ושלוש]‬

‫לימוד שפות זרות‬

‫לימוד שפות זרות‬

23 [drie en twintig]

Vreemde tale leer

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אפריקאנס נגן יותר
‫היכן למדת ספרדית?‬ Waar het u Spaans geleer? Waar het u Spaans geleer? 1
‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ Kan u ook Portugees praat? Kan u ook Portugees praat? 1
‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat. Ja, en ek kan ook ’n bietjie Italiaans praat. 1
‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...). Ek dink u praat baie mooi (Spaans/Italiaans/...). 1
‫השפות דומות למדי.‬ Die tale is taamlik soortgelyk. Die tale is taamlik soortgelyk. 1
‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ Ek kan hulle goed verstaan. Ek kan hulle goed verstaan. 1
‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ Maar praat en skryf is moeilik. Maar praat en skryf is moeilik. 1
‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ Ek maak nog steeds baie foute. Ek maak nog steeds baie foute. 1
‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ Wys my altyd tereg asseblief. Wys my altyd tereg asseblief. 1
‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ U uitspraak is heel goed. U uitspraak is heel goed. 1
‫יש לך קצת מבטא.‬ U het net ’n effense aksent. U het net ’n effense aksent. 1
‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ Mens kan hoor waar u vandaan kom. Mens kan hoor waar u vandaan kom. 1
‫מהי שפת האם שלך?‬ Wat is u moedertaal? Wat is u moedertaal? 1
‫את / ה עושה קורס שפה?‬ Loop u ’n taalkursus? Loop u ’n taalkursus? 1
‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ Watter handboek gebruik u? Watter handboek gebruik u? 1
‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie. Ek kan nie op die oomlik die naam onthou nie. 1
‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ Die titel het my ontglip. Die titel het my ontglip. 1
‫שכחתי.‬ Ek het dit vergeet. Ek het dit vergeet. 1

‫שפות גרמאניות‬

‫השפות הגרמאניות שייכות למשפחת השפות ההודו-אירופאית.‬ ‫מה שמאפיין את משפחת השפות הזו הוא סממניה הפונולוגיים.‬ ‫אז הבדלים בפונולוגיה מבדילים בין השפות השונות במשפחה הזו.‬ ‫יש כ-15 שפות גרמאניות.‬ ‫הם מהווים שפת אם לכ-500 מליון אנשים ברחבי העולם.‬ ‫קשה להעריך את המספר המדויק של השפות.‬ ‫לעתים קרובות לא ממש ברור אם מדובר בניבים או שפות משל עצמן.‬ ‫השפה הגרמאנית החשובה ביותר היא השפה האנגלית.‬ ‫היא מהווה שפת אם לכ-350 מליון איש ברחבי העולם.‬ ‫אחריה באים השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫את השפות הגרמאניות ניתן לחלק למספר קבוצות.‬ ‫יש שפות גרמאניות צפוניות, מערביות ומזרחיות.‬ ‫שפות גרמאניות צפוניות הן השפות הסקנדינביות.‬ ‫אנגלית, גרמנית והולנדית הן שפות גרמאניות מערביות.‬ ‫כל השפות הגרמאניות המזרחיות נכחדו מן העולם.‬ ‫להן שייכת למשל השפה הגוטית.‬ ‫ההתנחלויות הפיצו את השפות הגרמאניות ברחבי העולם.‬ ‫כך מבינים אנשים הולנדית באיים הקריביים ובדרום אפריקה.‬ ‫יש לכל השפות הגרמאניות שורש משותף.‬ ‫אבל לא בטוח אם השורש הוא שפת אם משותפת.‬ ‫חוץ מזה יש רק מעט מאוד כתבים ישנים בשפות הגרמאניות.‬ ‫שלא כמו בשפות הרומאניות, אין כאן כמעט משאבים.‬ ‫אז מחקר השפות הגרמאניות נהיה קשה יותר.‬ ‫לא יודעים הרבה גם על התרבות הגרמאנית.‬ ‫העמים הגרמאנים לא בונים יחידה אחת משותפת.‬ ‫אז לא הייתה שם זהות משותפת.‬ ‫לשם כך חייב המדע להיעזר המדע במקורות זרים.‬ ‫אלמלא היוונים והרומאים לא היינו יודעים הרבה על הגרמאנים!‬