berçavk |
மூக----------ா-ி
ம-க-க-க- கண-ண-ட-
ம-க-க-க- க-்-ா-ி
----------------
மூக்குக் கண்ணாடி
0
mū-kuk k--ṇ--i
mūkkuk kaṇṇāṭi
m-k-u- k-ṇ-ā-i
--------------
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
berçavk
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir. |
அவ-- அ---- ம-க்-ுக்--ண்ண-டி-- ம-ந்து வி-்டா--.
அவன- அவனத- ம-க-க-க- கண-ண-ட-ய- மறந-த- வ-ட-ட-ன-.
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-.
----------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
0
a-a- av--a-- -ū-ku- k------ya--maṟantu ---ṭā-.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-.
----------------------------------------------
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
Berçevka wî li kû ye? |
அ----அவ-த--மூக்கு-் -ண-ண-டியை --்க- விட்-ி--க்-ி--ன்?
அவன- அவனத- ம-க-க-க- கண-ண-ட-ய- எங-க- வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-?
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-?
-----------------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
0
A-a----aṉa-----k--k-kaṇṇāṭiy-i--ṅ------ṭiru---ṟ--?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ-
--------------------------------------------------
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
Berçevka wî li kû ye?
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
saet |
க-ி--ர-்
கட-க-ரம-
க-ி-ா-ம-
--------
கடிகாரம்
0
Ka-i-āram
Kaṭikāram
K-ṭ-k-r-m
---------
Kaṭikāram
|
|
Saeta wî xirabeye. |
அவன-ு-கடி--ர-----லை-ச--்------ை.
அவனத- கட-க-ரம- வ-ல- ச-ய-யவ-ல-ல-.
அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை-
--------------------------------
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
0
av--a-u-ka----ra- ---a- c--ya--lla-.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i-
------------------------------------
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
Saeta wî xirabeye.
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye. |
க-ி-ார-- ச-வற-ற-ல்-தொங்க-க-றது.
கட-க-ரம- ச-வற-ற-ல- த-ங-க-க-றத-.
க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு-
-------------------------------
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
0
K-ṭ----a- -uva--il-toṅ-u-iṟat-.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u-
-------------------------------
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
pasaport |
ப-ஸ்--ர-ட்
ப-ஸ-ப-ர-ட-
ப-ஸ-ப-ர-ட-
----------
பாஸ்போர்ட்
0
P-s---ṭ
Pāspōrṭ
P-s-ō-ṭ
-------
Pāspōrṭ
|
pasaport
பாஸ்போர்ட்
Pāspōrṭ
|
Wî pasaporta xwe winda kir. |
அ--்--வன-- --ஸ--ோர்ட்டை-தொ----து -ிட-டா-்.
அவன- அவனத- ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-.
அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-.
------------------------------------------
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
0
av-ṉ --aṉ--u-p-spōr--ai t--a-ttu viṭ---.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-.
----------------------------------------
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
Wî pasaporta xwe winda kir.
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
Pasaporta wî li kû ye? |
அ-னு--- ----போர்ட் எங-க- இருக்கி-து?
அவன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எங-க- இர-க-க-றத-?
அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
0
A--ṉuṭ--y--pā-pō-ṭ--ṅ---i--kki----?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
Pasaporta wî li kû ye?
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
ew- hûn |
அவ-்-----வர்-ளுடைய
அவர-கள--அவர-கள-ட-ய
அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை-
------------------
அவர்கள்-அவர்களுடைய
0
Avar--ḷ----r-aḷ--aiya
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a
---------------------
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
ew- hûn
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. |
க-ழந்தைக----ல்----்கள--ை--த--- தந்தை-ரை-- க--டு-ப---க-க--ு-ியவி--ல-.
க-ழந-த-கள-ன-ல- அவர-கள-ட-ய த-ய- தந-த-யர-க- கண-ட- ப-ட-க-க ம-ட-யவ-ல-ல-.
க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை-
--------------------------------------------------------------------
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
0
k----ta----iṉāl ----ka-u-aiy- tāy--an-ai-ar-ik-ka-ṭ- --ṭi----m----av-----.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-.
--------------------------------------------------------------------------
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
Lê vaye dê û bavên wan tên! |
இ----ருக-ற-----ே-அவர--ளுடை----ய்---்--யர-.
இத- வர-க-ற-ர-கள- அவர-கள-ட-ய த-ய--தந-த-யர-.
இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்-
------------------------------------------
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
0
I-- varu-----k--- -var-aḷu----a -āy---n------.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r-
----------------------------------------------
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
Lê vaye dê û bavên wan tên!
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
Hûn- hûn |
உ-்--- --உ-்க--டைய
உங-கள- - உங-கள-ட-ய
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
U--a--- ----ḷ--ai-a
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
Hûn- hûn
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
Gera we çawabû, birêz Müller? |
உ-்-----ய-ப-ண-- எ-்ப-ி --ுந்த--- -ிஸ-ட-- -ில-ல-்-?
உங-கள-ட-ய பயணம- எப-பட- இர-ந-த-த- ம-ஸ-டர- ம-ல-லர-.?
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-?
--------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
0
u-ka-uṭaiy------ṇ---e-pa-- irunt-u -isṭa- --l--r-?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.-
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
Gera we çawabû, birêz Müller?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? |
உ-்க--டை- ம-ை------கே- ---்-ர்--ி-்ல-்?
உங-கள-ட-ய மன-வ- எங-க-, ம-ஸ-டர- ம-ல-லர-?
உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-
---------------------------------------
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
0
U--aḷ-ṭ---- ---ai-i -ṅ--, -i-ṭ----i---r?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
Hûn- hûn |
உங்க-் - --்-ளு--ய
உங-கள- - உங-கள-ட-ய
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
Uṅ--- --uṅk---ṭ-i-a
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
Hûn- hûn
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? |
உங-----ைய ---ம்--ப்--- இ--ந்--த-, ---ு-த----மி-்?
உங-கள-ட-ய பயணம- எப-பட- இர-ந-த-த-, த-ர-மத- ஸ-ம-த-?
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
-------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
0
uṅ-aḷu-aiy- pa-aṇ-- ep-aṭi ir-nttu- --r---ti s--t?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-?
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? |
உங்க-ு-ை--------எ--கே--த-ர--தி ஸ்-ி--?
உங-கள-ட-ய கணவர- எங-க-, த-ர-மத- ஸ-ம-த-?
உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
--------------------------------------
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
0
Uṅ-a--ṭ-i-a k-ṇ-var-e---,-t--u---i-smit?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|