Ferheng

ku Possessive pronouns 2   »   hy Possessive pronouns 2

67 [şêst û heft]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

Possessive pronouns 2

[andznakan deranunner 2]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Ermenî Bazî Zêde
berçavk ա---ց ա---- ա-ն-ց ----- ակնոց 0
a-n-t-’ a------ a-n-t-’ ------- aknots’
Wî berçavka xwe ji bîr kir. Ն- -- -կն-ցը-մոռ-ց-- է: Ն- ի- ա----- մ------ է- Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na--r-akn--s’y----rats-y-- e N- i- a------- m---------- e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
Berçevka wî li kû ye? Ո--ե՞--- ն-- --նո-ը: Ո----- է ն-- ա------ Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V--te՞gh-e n-a akn--s’y V------- e n-- a------- V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
saet ժա--ցույց ժ-------- ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
zh-mats-u-ts’ z------------ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
Saeta wî xirabeye. Նրա-ժ-մ-ց-ւյց--չա-ել-է: Ն-- ժ-------- փ----- է- Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
N-a z---a---uy--’ -’c-’a--’--- e N-- z------------ p----------- e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ժ-մ-ց----ը կ---ած-- --տ-ց: Ժ--------- կ----- է պ----- Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Zha-a-s---ts-y -ak-v-t--e p-ti-s’ Z------------- k------- e p------ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
pasaport ա-ձն--իր ա------- ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
a-d-n-gir a-------- a-d-n-g-r --------- andznagir
Wî pasaporta xwe winda kir. Նա---րցր-- --ի--անձ-ա-ի--: Ն- կ------ է ի- ա--------- Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
Na ko---’--l---ir a----agi-y N- k-------- e i- a--------- N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
Pasaporta wî li kû ye? Ո--ե՞ղ է-նրա--նձ----րը: Ո----- է ն-- ա--------- Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vo-te՞gh --nr- --d-nagi-y V------- e n-- a--------- V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
ew- hûn ն- --իր ն- - ի- ն- - ի- ------- նա - իր 0
na - ir n- - i- n- - i- ------- na - ir
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Երեխ--ե-ը--են--ա-ող---ւմ-գտ--- իր-նց --ո--եր-ն: Ե-------- չ-- կ--------- գ---- ի---- ծ--------- Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Ye--kh----y--h-y-n-k-----a-um g--e--ir--ts- -sno----r-n Y---------- c----- k--------- g---- i------ t---------- Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
Lê vaye dê û bavên wan tên! Ա-ա -ա-իս--ն-ն--նց ծ--ղ-ե--: Ա-- գ---- ե- ն---- ծ-------- Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
A-a -al-- ----n---ts’ -sno-h--ry A-- g---- y-- n------ t--------- A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
Hûn- hûn Դուք---Ձ-ր Դ--- - Ձ-- Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Du-’ - D-er D--- - D--- D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
Gera we çawabû, birêz Müller? Ին--ես է- -եր ճա-բ-ր-ու--ո--ը----րո- Մյո-լ-եր: Ի----- է- Ձ-- ճ--------------- պ---- Մ-------- Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
In-------er D-er ch-m--r--t-y-n-, -a-on My-ller I------- e- D--- c--------------- p---- M------ I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Որ-ե-ղ --Ձե- կ---,---ր-- -յու----: Ո----- է Ձ-- կ---- պ---- Մ-------- Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
V-rt---h----------n-,--aron My-ller V------- e D--- k---- p---- M------ V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
Hûn- hûn Դու- --Ձեր Դ--- - Ձ-- Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D--- ---z-r D--- - D--- D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? Ին----ս էր Ձ-ր ---բ------յո-ն-- տ---ն-Շմի-: Ի------ է- Ձ-- ճ--------------- տ---- Շ---- Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
In-h-p-՞- e--D--- -ham--r-----uny,-t---n-Shmid I-------- e- D--- c--------------- t---- S---- I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? Որտ-------եր ---ւ-------ի-ին ----: Ո----- է Ձ-- ա-------- տ---- Շ---- Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Vo-te՞-- --Dzer----s--y-----in Shmid V------- e D--- a------- t---- S---- V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -